tag:blogger.com,1999:blog-53624866365364817302024-02-28T15:42:30.290-08:00cantera de sonidosel sonido (y el silencio) es creación...marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comBlogger282125tag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-28245096755051626222023-09-21T00:18:00.042-07:002023-12-17T08:16:44.437-08:00El Pañón de Leche con técnica ikat <p> </p><p><b><span style="color: #3d85c6;">Fuente:<br />Noche de Luna (Willax, 31 enero 2021)<br />Conduce : Javier Luna Elías<br />...............................................</span></b></p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/-StPwcXvXzM" width="421" youtube-src-id="-StPwcXvXzM"></iframe></div><p><br /></p><p></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">"Así como el unku
ha sobrevivido, de la mujer lo único que ha sobrevivido es esta pieza
extraordinaria.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Este es un Pañón de
Leche, miren la finura del tejido hecho de algodón. Esto está hecho en telar, y
tejido y armado en trama y urdimbre, y luego, esto que se llama [alminado/armiñado] para
algunos, este azul y blanco, es un sistema de [teñido] por reserva. Hay que
poner piedritas, así como les estoy mostrando, y amarrar... piedritas y
amarrar, y luego se sumerge en una solución.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>Cuando se desatan esos nudos, queda este estampado.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Son pañones de
leche, también les llaman (así) porque las señoras se los amarran de una manera
virtuosa, y protegen a su niño que está lactando.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Pero también lo usan para bailar.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Yo nunca he visto usar un pañón como la
mochera Olga Fernández, del pueblo de Moche, que bailaba la marinera de la
Concheperla y usaba esto a manera de pañuelo, y hacía con sus flecos una
actitud de danza, que era una poesía verla bailar.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Este pañón se ha guardado especialmente en el
pueblo de Moche, donde son defensores de la tradición.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Y yo siempre reclamo que la marinera norteña,
mal llamada norteña, porque no hay marineras ni del norte ni del sur, hay
marinera, estrictamente, y cada uno la baila al ritmo que quiere, al compás que
le da.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Por supuesto, la gente del norte
es más abierta y más espontánea, y al tener este pañón sobre su cuerpo, lo
utilizan de manera grandiosa.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Termino con el
pañón.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Del pañón, lo esencial es esto
que les estoy mostrando, que se llama randa o flecos.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Esto es una técnica de macramé que van anudando
uno con otro los hilos, y forman estos diseños.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>Yo he visto una colección de pañones que pertenecía a mi querida amiga Alicia
Maguiña, en el cual en uno de ellos tenía acá una frase que decía "soy una
blanca paloma", y por supuesto podían tener los nombres de las personas, o
su procedencia, "soy de Jequetepeque", o soy incluso de [Quito] ...
"soy una paloma viajera"... Pero esto se hacía en <b>San Miguel de
Pallaques</b> en Cajamarca.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Se hacía y ya no
se hace más*.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Esto es una pieza de museo,
es valiosísimo, le pertenece a mi esposa Ivonne, y lo luce de una manera
excepcional.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Y ahora se presentan de
manera contemporánea, puede ser llevado
a cualquier salón, el más importante, y es como cubrirse realmente con una capa
de piel.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Quien sabe el valor que tiene
esta pieza, le dará la intención que tiene.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Y de eso sabe
perfectamente la señora Judith (Vega de) Colina, nuestra querida mamá Judith que
nos enseñó siempre a distinguir.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Ella
distinguía perfectamente los vestidos del norte, ella contaba que de niña veía
que las mujeres venían de Moche con sus vestidos almidonados, con un punto de
celeste que le ponían al blanco, para poderlo poner limpio y muy bien
planchado, (decía) que venían muchas veces en sus burros trayendo flores del
Valle de Moche para vender en la ciudad.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>O venían las lecheras o </span>las fruteras... y esos adornos con sus vestidos de
colores tenues, lavanda, rosa, verde agua, crema, blanco... era el esplendor de
Trujillo.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Yo, pasado el tiempo y estando
un día lunes en Monsefú, vi que todas las mujeres usaban un capúz. Un capúz es
una especie de jumper, un vestido negro que va sobre unas... lo que llaman un
culeco, que es como una enagua bordada, y todas llevaban en su alforja flores,
porque se iban al cementerio, y decían "niños, me voy a coronar", que
significa honrar a sus muertos los días lunes. Eso lo he visto yo.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Y en todo Monsefú caminaban por las calles
las mujeres vestidas de negro, y uno las miraba y decía, pero si esto es el
vestido de Valencia, España.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Y los
hombres con fajas rojas, pantalón negro y camisa blanca.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Y eso era puro España, y esa es la razón de
estos vestidos, son vestidos mestizos, son vestidos que hemos heredado, son
vestidos que llegaron en la Colonia (sic. - </span>Virreinato) y que hemos hecho
nuestros."</p><p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal">..........................................</p><p class="MsoNormal">* En años recientes se está recuperando y salvaguardando esta antigua tradición textil.</p><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p><p class="MsoNormal"><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0tEzXLr7bbyKMn8PPE1Q81mu_OUk4sOPN3xQyY_2rx_z_rTC_r517F9X53btN4gKGPDo8NV_9IqXDwDgIIobGQyhjQ7No-OE0b2s3TA8x8YLtjwDVOe5EHT7te0PS5J_0I_QK5k7hRwUivzQCGSa8SvlVVpguZ7C9SX5TtiY4AVSS54Y93KhJeKhyYK7r/s603/Brunning.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="603" data-original-width="591" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0tEzXLr7bbyKMn8PPE1Q81mu_OUk4sOPN3xQyY_2rx_z_rTC_r517F9X53btN4gKGPDo8NV_9IqXDwDgIIobGQyhjQ7No-OE0b2s3TA8x8YLtjwDVOe5EHT7te0PS5J_0I_QK5k7hRwUivzQCGSa8SvlVVpguZ7C9SX5TtiY4AVSS54Y93KhJeKhyYK7r/w393-h400/Brunning.jpg" width="393" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">Etén, pueblo mochica. La mujer de la derecha usa Pañón de Leche. Fines S. XIX a inicios S. XX.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">( </span><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">Richard P. Schaedel: </span><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-style: italic; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">"La etnografía muchik en las fotografías de H.Brüning: 1866-1925" .</span><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-style: italic; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-weight: 700; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"> </span><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;">Lima : COFIDE, 1989)</span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: #212121; font-family: Roboto; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; vertical-align: baseline; white-space-collapse: preserve;"><br /></span></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3RDgEQiE1J9EV4GCmrvDCxzlmQfWbfcsKmf_xi9XUycxi2AeZpLGQFZXsDvPPZbyQNXPlzUVg3HDJ7_gAa4U5RmHDoXY09ouH-xCHcjfMqeqSMhNB_S7kTGrG2fFCBmCGQ8uzkoZn2TGX_8iArT5WF62cgloWc1am74WRZ6cdAAH7g73EUGLwxFIuvQDh/s640/escudo_peruano.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="640" data-original-width="503" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh3RDgEQiE1J9EV4GCmrvDCxzlmQfWbfcsKmf_xi9XUycxi2AeZpLGQFZXsDvPPZbyQNXPlzUVg3HDJ7_gAa4U5RmHDoXY09ouH-xCHcjfMqeqSMhNB_S7kTGrG2fFCBmCGQ8uzkoZn2TGX_8iArT5WF62cgloWc1am74WRZ6cdAAH7g73EUGLwxFIuvQDh/w315-h400/escudo_peruano.jpg" width="315" /></a><br /><span style="font-size: x-small;">Chola cuencana (Ecuador) usando un Pañón de Leche. Se ve el escudo peruano en la randa anudada a mano. Los pañones de leche cajamarquinos se comercializaban en todo el norte del Perú y en el sur de Ecuador (Azuay), donde la técnica fue aprendida y adoptada, sobretodo en Gualaceo (<a href="https://www.facebook.com/Fotohistoria.Cuenca/posts/pfbid0cyTuqPyd9ZqTYkvSQnf2Jbi8mKMnpK7PkUDtkXQPsQNDUv9DnXuXE3zKAZeDTe85l" target="_blank">origen de la imagen</a>). </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">En <a href="https://www.etsy.com/es/listing/1199575061/coleccionista-ecuador-pano-indigo-ikat" target="_blank">este enlace</a> se ofrece un pañon de colección de Cuenca (mediados del siglo pasado) con el escudo ecuatoriano, pero aludiendo en la randa, que proviene de San Miguel de Pallaques.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsMGZVczVGs_eENNHMbt_xu9OZKvjdN1uW4IWWTzLKhgGyxoQWs7YSnW_RaAZov2QZ-fzvh5mwpe7WWOcxCX0yhKnvCZESztIVeBIfZafGO7lKgvFqb5lghYxQovya8IPWpW8268uEV6dESMO_S2d1w4DPlvRgoQb7aSsjiQfFiTLBIrsO6AJZyDWUI_N4/s1662/alicia2.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1662" data-original-width="911" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgsMGZVczVGs_eENNHMbt_xu9OZKvjdN1uW4IWWTzLKhgGyxoQWs7YSnW_RaAZov2QZ-fzvh5mwpe7WWOcxCX0yhKnvCZESztIVeBIfZafGO7lKgvFqb5lghYxQovya8IPWpW8268uEV6dESMO_S2d1w4DPlvRgoQb7aSsjiQfFiTLBIrsO6AJZyDWUI_N4/w219-h400/alicia2.jpg" width="219" /></a><br /><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-size: x-small;">Alicia Maguiña, usando traje tradicional de Lambayeque, con Pañón de Leche</span></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-size: x-small;">Contracarátula de LP "<i>Alicia Maguiña / Te adoro tierra mía</i>" (Lima, IEMPSA, 1970's) - Coleccion LPs de marareq</span></div><span style="font-size: small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGoQUclZz_7VyZzUM2cdweeEyxGeWC0WwciVV6ZgdQiWd-gwSCjvcrUrgHEhk9v9e4xv-ALuWY9DfLsnJzjxN_lfl14rUxF6v5dyYH5KCZH6wuw8z16Z320tlzPlhUiTkHBJEqBruwGLx_dAjg-19TX0zlAsfH4-r7wvLoRXbar-AypJLPN3cGtIeZTxiR/s1154/Magui%C3%B1a_p278.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="816" data-original-width="1154" height="283" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjGoQUclZz_7VyZzUM2cdweeEyxGeWC0WwciVV6ZgdQiWd-gwSCjvcrUrgHEhk9v9e4xv-ALuWY9DfLsnJzjxN_lfl14rUxF6v5dyYH5KCZH6wuw8z16Z320tlzPlhUiTkHBJEqBruwGLx_dAjg-19TX0zlAsfH4-r7wvLoRXbar-AypJLPN3cGtIeZTxiR/w400-h283/Magui%C3%B1a_p278.jpg" width="400" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><i>Durante la interpretación de un tondero piurano en 1972, honrando el escenario con antiquísimo <b>Pañón Peruano</b>, tambièn llamado <b>Chal Guadalupano</b> o <b>Manto de Leche</b>, que me osequiara la gran dama de Piura Carlota Ramos de Santolaya. <br /></i>(<i>Mi vida entre cantos.</i> Alicia Maguiña. Lima : Ministerio de Cultura, 2018, p. 278)</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj59AJjmmvGi_0DTBOcYagXEmJzbehaeCAKgoHQnPcrsjpL_wcukokxJSR2Scg57SpCV9zsX-GuT-9Jiyw6y5sRmAARYYuJK7mCbdwaKZqE7a6kbr3lDlPqZQUV4EDL6rYHq9FxsHwCPlWJXnu1kohRk5-1aXtbHC9WLtt4wLEOWNqqXvIFSj683Kh7weg1/s1085/Magui%C3%B1a_p301.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="791" data-original-width="1085" height="291" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj59AJjmmvGi_0DTBOcYagXEmJzbehaeCAKgoHQnPcrsjpL_wcukokxJSR2Scg57SpCV9zsX-GuT-9Jiyw6y5sRmAARYYuJK7mCbdwaKZqE7a6kbr3lDlPqZQUV4EDL6rYHq9FxsHwCPlWJXnu1kohRk5-1aXtbHC9WLtt4wLEOWNqqXvIFSj683Kh7weg1/w400-h291/Magui%C3%B1a_p301.jpg" width="400" /></a><br /><i><span style="font-size: x-small;">Con pabilos en las trenzas, bailo tondero sin zapatos. Acompaña con la guitarra Carlos Hayre. 1968.</span></i></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><span>(</span><i>Mi vida entre cantos.</i><span> Alicia Maguiña. Lima : Ministerio de Cultura, 2018, p. 301)</span></span></div><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTsD3_iCuJqNOt33WkmhFD8I0YRo-NqMKqapspeysIplrxsi3YLGOWY_veIRaf-o29KbSzRNo4NJZh8z9-veBYIkSwpuycCybdPlkXDhUSHAVH3_YsPvIhF1jb_ees52FTlYtSdnuwkKZtM26T49TIopx4b-NO5BnaakfCp1GQXPKgVA70SqGQtlBBuz5A/s1240/Magui%C3%B1a_p154.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="906" data-original-width="1240" height="293" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiTsD3_iCuJqNOt33WkmhFD8I0YRo-NqMKqapspeysIplrxsi3YLGOWY_veIRaf-o29KbSzRNo4NJZh8z9-veBYIkSwpuycCybdPlkXDhUSHAVH3_YsPvIhF1jb_ees52FTlYtSdnuwkKZtM26T49TIopx4b-NO5BnaakfCp1GQXPKgVA70SqGQtlBBuz5A/w400-h293/Magui%C3%B1a_p154.jpg" width="400" /></a><br /><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-size: x-small;"><i>En la guitarra Vicente Vásquez y en el cajón el gran zapateador y bailarín Ronaldo Campos,posteriormente director del conjunto Perú negro, conmigo en el Teatro Municipal.</i></span></div><div class="separator" style="clear: both;"><span style="font-size: x-small;">(<i>Mi vida entre cantos. </i> Alicia Maguiña. Lima : Ministerio de Cultura, 2018, p. 154)</span></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-4TtMk5Zv1UJ1j0KOIHtBg5PA87T3zovP2ZkzcLnyyEo2TIgKpwDrr7lSionvRJ-_dkvdNYNcc-3-i4Ldabonh9G2N8_Lw8CVa7UVhgluQUM8L_R-A8pPFtglcU8XFkXCJlP9BE12my9DtZEp0ckByCMZetQn__gdNuHO9LdPHoFAeNNnqDnP8cVtc82W/s960/OMIlla.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="785" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj-4TtMk5Zv1UJ1j0KOIHtBg5PA87T3zovP2ZkzcLnyyEo2TIgKpwDrr7lSionvRJ-_dkvdNYNcc-3-i4Ldabonh9G2N8_Lw8CVa7UVhgluQUM8L_R-A8pPFtglcU8XFkXCJlP9BE12my9DtZEp0ckByCMZetQn__gdNuHO9LdPHoFAeNNnqDnP8cVtc82W/w328-h400/OMIlla.jpg" width="328" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">Olga Milla, en presentación con Pañón de Leche (<a href="https://www.facebook.com/omgmusica/photos/a.10155283233578992/10157857000208992/?type=3" target="_blank">origen de la imagen</a>)</span></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmXstCfJc3uCINJDP1VEv_yYMdRMK4uptWhpuRgzFjWHeQQblL4jSrCkjcuIP_3Gjf3ZArpL8xLrxK4b9erpmpj9tEfPrHj0c_eIrDnr7s9zUBIaUOL0oiJrS_i5OWi7lDnl_j6ve9jWXuorAZgU3YuEjZG914jkbdHhAdDXEDC0K0_Of7ssLWt7uigZmN/s823/marinera-norte%C3%B1a.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="823" data-original-width="564" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjmXstCfJc3uCINJDP1VEv_yYMdRMK4uptWhpuRgzFjWHeQQblL4jSrCkjcuIP_3Gjf3ZArpL8xLrxK4b9erpmpj9tEfPrHj0c_eIrDnr7s9zUBIaUOL0oiJrS_i5OWi7lDnl_j6ve9jWXuorAZgU3YuEjZG914jkbdHhAdDXEDC0K0_Of7ssLWt7uigZmN/w274-h400/marinera-norte%C3%B1a.jpg" width="274" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">Traje de marinera norteña con pañón (<a href="https://www.pinterest.com/pin/24769866692591663/" target="_blank">origen de la imagen</a>)</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiURAWlKfBIn8G3wGfIrxM4fMLrT248G9f1JicBt3AQ5XP9rZvPLnAGcE-TJm8Faol9DLbfGVCCh9788jISu1qCvBNWLlK9bIz0edw4xd2IAiONkwwft5YwE1sIoqk8zqR7KBBa9QfowPDAJJnn6Q7UKlm66-s26Px9KYSfd_7HDYonUhHO5KQnCDqlXsTR/s846/marinera-norte%C3%B1a-pa%C3%B1on.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="846" data-original-width="564" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiURAWlKfBIn8G3wGfIrxM4fMLrT248G9f1JicBt3AQ5XP9rZvPLnAGcE-TJm8Faol9DLbfGVCCh9788jISu1qCvBNWLlK9bIz0edw4xd2IAiONkwwft5YwE1sIoqk8zqR7KBBa9QfowPDAJJnn6Q7UKlm66-s26Px9KYSfd_7HDYonUhHO5KQnCDqlXsTR/w266-h400/marinera-norte%C3%B1a-pa%C3%B1on.jpg" width="266" /></a><br /><span style="font-size: x-small;">Traje de marinera norteña con pañón (<a href="https://www.pinterest.com/pin/24769866692335555/" target="_blank">origen de la imagen</a>)</span></div><br /><span style="font-size: x-small;"><br /></span><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6PmMyHxiGmTp40nn6QdPmt2a7K6SwIAeyx0Lc5Upr6rkHXab8KMfSz7ECnXY_xLHVg5xDUqmX-nHtswdxEoSe-7nec7YCkpb3UQfzeA9S9niuCVI3FfJoComY_nmsJHRPWQDu894EjHHsMHjeqoCk9QoQajutdvSX7wlXbzXn-1AI-cRf-W6DgUvl3Xsk/s692/quiroz.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="692" data-original-width="504" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh6PmMyHxiGmTp40nn6QdPmt2a7K6SwIAeyx0Lc5Upr6rkHXab8KMfSz7ECnXY_xLHVg5xDUqmX-nHtswdxEoSe-7nec7YCkpb3UQfzeA9S9niuCVI3FfJoComY_nmsJHRPWQDu894EjHHsMHjeqoCk9QoQajutdvSX7wlXbzXn-1AI-cRf-W6DgUvl3Xsk/w291-h400/quiroz.jpg" width="291" /></a><br /><span style="font-size: x-small;"><i>Mujeres de qallwa / Saberes del arte textil de San Miguel de Pallaques</i> (Fondo Editorial del Congreso del Perú, 2021, 454 p.), de Haydée Quiroz Malca</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><a href="https://m.youtube.com/watch?v=_67FY59mNqY" target="_blank">Descarga</a> (8.5 mb.)</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Otra mueve su culeco</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Al ritmo de sus caderas</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Con su paño e'leche espera</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Al chalán que tape el hueco.</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Mientras me traen un "seco"</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Nuestro baile he de mostrar</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Y a la tierra festejar</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Los frutos que nos han dado,</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>Aunque estoy medio enchichado</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i>¡Salgan todos a bailar!</i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span>(Alejandro Bisseti P.)</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span><i><b>"Yo sé que no he de ganar"</b></i></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span>Códice Zuola (Cusco, fines s. XVII a inicios S. XVIII)<br />Una de las tapadas limeñas (min. 0. 19 y ss) luce un pañón muy similar al que nos ocupa. </span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span>Fotos del s. XIX.</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span>Tema pendiente de investigación</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/g1KoIGstn-U" width="449" youtube-src-id="g1KoIGstn-U"></iframe></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">video subido por <a href="https://www.youtube.com/@musicatemprana" target="_blank">músicatemprana</a></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></div><br /></div></div></div><p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlaces:</span></b></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><i><a href="http://yachay-peru.blogspot.com/2017/11/los-panones-de-cajamarca-pano-de-leche.html" target="_blank">Los pañones de Cajamarca : Un producto con identidad territorial </a></i>- Marcela Olivas Weston</o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><i><a href="https://drive.google.com/file/d/1iuvGkY_eJQ6Z1rvspaNuBryu5juN4tKI/view?usp=sharing" target="_blank">Tradiciones de los paños de ikat en el norte del Perú y el sur de Ecuador </a></i>- Laura Martin Miller</o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><i><a href="https://busquedas.elperuano.pe/normaslegales/declaran-patrimonio-cultural-de-la-nacion-a-los-conocimiento-resolucion-vice-ministerial-no-211-2019-vmpcic-mc-1827417-1/" target="_blank">Declaran Patrimonio Cultural de la Nación a los conocimientos, técnicas y prácticas asociados a la producción de tejidos en qallwa en la provincia de San Miguel, departamento de Cajamarca</a></i></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><i><a href="https://cedoc.sisbib.unmsm.edu.pe/biblioteca-digital/publicaciones-ishra/39" target="_blank">La artesanía textil en San Miguel de Pallaques</a></i> - Haydée Quiroz Malca, Elena Rivas, Gladys Guerra (Universidad Nacional mayor de San Marcos UNMSM : Seminario de Historia Rural Andina, 1978)</o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><i><a href="https://www.facebook.com/watch/live/?ref=watch_permalink&v=1634834566712416" target="_blank">Presentación de libro "Mujeres de qallwa, Saberes del arte textil de San Miguel de Pallaques", de Haydé Quiroz Malca</a></i></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><i><a href="https://www.facebook.com/watch/live/?ref=watch_permalink&v=624741319059564" target="_blank">Las mujeres de qallwa. Entrevista a Haydé Quiroz Malca, en el programa "El Arriero"</a> </i>(jun. 2022)</span></p><p class="MsoNormal"><i><a href="https://www.facebook.com/100064391423229/videos/2895941673999589" target="_blank">Memorias y saberes de las artesanas de telar de cintura del norte del Perú, hilos y caminos que se tejen </a></i>- Conferencia de Haydée Quiroz Malca (jun. 2021, Museo de Arqueología, Antropología e Historia de la UNT)</p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><i><a href="https://www.facebook.com/watch/?v=444212106944201" target="_blank">Taller virtual: Pañón de Leche tacabambino</a> - </i>impartido por </span> Laura Sánchez, representante de la Asociación de Artesanas Pañón Tacabambino (Museo Nacional de la Cultura Peruana, enero 2021)</p><p class="MsoNormal"><a href="https://m.facebook.com/watch/live/?ref=watch_permalink&v=224677732174416&paipv=0&eav=AfYY_C18vbTkrxvExqrTKuz0V-_fI02jYmL7738OTnV0edRWDE8feNjs1E_6l3SruE0&wtsid=rdr_03RMO5kuBnKcuvsii&_rdr" target="_blank">El pañon tacabambino</a> - Municipalidad Distrital de Tacabamba</p><p class="MsoNormal"><a href="https://www.facebook.com/watch/?ref=saved&v=481476136459084" target="_blank">Pañon de Leche en traje de marinera</a> (video)</p><p class="MsoNormal"><a href="https://www.facebook.com/950091741667642/posts/2783089798367818/" target="_blank">Breve historia del pañón en Tacabamba</a></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><i><a href="https://issuu.com/samyrbazandiaz/docs/el_capuz_o_nequique.docx_revista.do" target="_blank">El capúz o nequique, un traje indígena de la costa norte del Perú</a></i> – Samyr Bazán<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal"><br /></p><br /><p></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-73378811704792969262023-02-11T16:54:00.004-08:002023-09-29T00:16:30.408-07:00"Cántaro del terror - Manchay Puytu"<p> La cartela museográfica de esta pieza que pertenece al Museo de la Cultura Peruana, es la siguiente:<br /><br /></p><p><span style="color: #3d85c6;">"Cántaro del terror - Manchay Puytu"</span></p><p><span style="color: #3d85c6;">Instrumento musical de cerámica modelada, de forma antropomorfa con diseño de personajes alados tocando cornetas. Presenta un orificio en la parte delantera y tres en la posterior. Se ejecuta colocando una quena o flauta de hueso al interior de la vasija; el músico al tañer el instrumento de viento dentro del cántaro, emite melodías tristes, fúnebres, aterradoras</span></p><p><span style="color: #3d85c6;">Cusco, 1932</span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUto1LYFjJmJIQRjua_zVcK_YGhAYXAcJVOCefiXuCdBBhXkJVMjGk3Jl4mCfeyMSoJmRcZ9kRR51Au6IPaOlsSIsUbTgRNz9GVtsNHHYq5jWrzuK4567xmyc2gXtsBFSZvQwVHR5KSbaI8VjL_-ft-sArMgr5W_nIbp9W4Smf-zf_99CsfNz3oHXD4g/s1790/1de5.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1790" data-original-width="1161" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiUto1LYFjJmJIQRjua_zVcK_YGhAYXAcJVOCefiXuCdBBhXkJVMjGk3Jl4mCfeyMSoJmRcZ9kRR51Au6IPaOlsSIsUbTgRNz9GVtsNHHYq5jWrzuK4567xmyc2gXtsBFSZvQwVHR5KSbaI8VjL_-ft-sArMgr5W_nIbp9W4Smf-zf_99CsfNz3oHXD4g/w260-h400/1de5.jpg" width="260" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0MmqtoaLg3_HAmWhbMgflIEhU9Wn359xthMPvC1sXWs6XEt3QqFMybLL0jkO_0EYNOVf6j7rGoYkLl44qxFIxMu4fSX8OkifGgdtTEpF4MX5CTMTTDY_7oeYciKAt23zF-iLlKKCeevtCtWy-Qcw8Ghc_xl4OnD9uKKXyYXLRzn5VNX6RmW94aiOwTg/s1764/2de5.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1764" data-original-width="1133" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0MmqtoaLg3_HAmWhbMgflIEhU9Wn359xthMPvC1sXWs6XEt3QqFMybLL0jkO_0EYNOVf6j7rGoYkLl44qxFIxMu4fSX8OkifGgdtTEpF4MX5CTMTTDY_7oeYciKAt23zF-iLlKKCeevtCtWy-Qcw8Ghc_xl4OnD9uKKXyYXLRzn5VNX6RmW94aiOwTg/w258-h400/2de5.jpg" width="258" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglUZssORg5UAQWFfcNutR0GrpYtfDvWq9ERJfHwmYDTpCWOldqGHkLplSOizKd3lbfLSYVXzYq2Tf9CLRwqN-zlwhomFINDHJfJMf9PFVidvbm_NLvw3nWTio-0SZK5AAOIM8y4kFt7lHjdMppMzWjbOb278ZQ9ruBD9dwjW15tWjjhvdInWi0HoVrdg/s1849/3de5.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1849" data-original-width="1167" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglUZssORg5UAQWFfcNutR0GrpYtfDvWq9ERJfHwmYDTpCWOldqGHkLplSOizKd3lbfLSYVXzYq2Tf9CLRwqN-zlwhomFINDHJfJMf9PFVidvbm_NLvw3nWTio-0SZK5AAOIM8y4kFt7lHjdMppMzWjbOb278ZQ9ruBD9dwjW15tWjjhvdInWi0HoVrdg/w253-h400/3de5.jpg" width="253" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi973fDz4iPhtSHMUf8KEb3NZMsLPMigd15mqhUgascupyBpn6jJ9nSbQ--mpaDUd1EGq8I9GM_FL_4fCATo9C86CaTom0hhILtmNU-TMsGTSHI96aqXSpt4ZOwITBdlkQTkbwnbQVMwjq4stQqJas3C5Kz6jAfAFd-P_14Z06QpUxaJr0Pok5LykIvQw/s1725/4de5.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1725" data-original-width="1113" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi973fDz4iPhtSHMUf8KEb3NZMsLPMigd15mqhUgascupyBpn6jJ9nSbQ--mpaDUd1EGq8I9GM_FL_4fCATo9C86CaTom0hhILtmNU-TMsGTSHI96aqXSpt4ZOwITBdlkQTkbwnbQVMwjq4stQqJas3C5Kz6jAfAFd-P_14Z06QpUxaJr0Pok5LykIvQw/w258-h400/4de5.jpg" width="258" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgD69B1uePejEAIHv6i5wXzpml28KnZmmtM3NpoW5AW-zBfsiziVnrWMyecyOIo-NjAfznu1ZyfsuvMcqhyL1BRP7uUGzg0x78wyXuVN27DetBPn_TQOaRB0r0XiZEp5uRvbGc-tP1-3zAjmxC7dc2jBR1Sibh-gp88jAyLKvYu8ZNISaGhpwCGmw5GlA/s1858/5de5.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1858" data-original-width="1148" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgD69B1uePejEAIHv6i5wXzpml28KnZmmtM3NpoW5AW-zBfsiziVnrWMyecyOIo-NjAfznu1ZyfsuvMcqhyL1BRP7uUGzg0x78wyXuVN27DetBPn_TQOaRB0r0XiZEp5uRvbGc-tP1-3zAjmxC7dc2jBR1Sibh-gp88jAyLKvYu8ZNISaGhpwCGmw5GlA/w248-h400/5de5.jpg" width="248" /></a></div><p><br /></p><p style="text-align: center;"><a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2007/10/manchay-puito-leyendas-de-la-quena-en.html" target="_blank"><b>Manchay Puytu : leyenda de la quena en las letras y artes peruanas</b></a></p><p style="text-align: center;"><br /></p><p style="text-align: center;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/LBv58FHHq0Q" title="YouTube video player" width="350"></iframe><br />Ejecución : Kike Pinto<br />Video subido por <a href="https://www.youtube.com/@intiwatana26" target="_blank">intiwatana26</a></p><p style="text-align: center;"><br /></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-19660974881129263652022-09-04T23:36:00.005-07:002023-09-29T00:15:33.115-07:00 "El Cajero" <span style="color: #3d85c6;"><b>Fuente:</b> </span><div><span style="color: #3d85c6;">Antología general de la poesía en La Libertad (1918-2018)</span><div><span style="color: #3d85c6;">Bethoven Medina<br />Lima : Academia Peruana de la Lengua, 2019, pp.101-102<br />.............................................................................................<br /><br /></span></div><h2 style="text-align: left;"><i><b><span style="color: #3d85c6;">"El Cajero" </span></b></i></h2><p><span style="color: #3d85c6;">Clodomiro Magno Guevara "Clomague" <br />[Huamachuco 1898-1951]</span></p><p>Resoplando en el gajo melodioso<br />de saúco que su mano ha modelado,<br />waitanea con ritmo cadencioso<br />el tambor de pellejo bien templado</p><p>Quién como él cuando Octubre ha despertado<br />o Agosto, con sus días de alborozo<br />no hay un músico, entonces más mimado<br />que el cajero montes y bullicioso</p><p>Del gran Santo de Asís en los altares,<br />¡es de verle!, chambergo a medio lado,<br />golpe y golpe a la "caja" en un rincón</p><p>Mientras mozos y mozas populares,<br />van danzando con mucho desenfado,<br />embriagados de inkásica emoción</p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBe7EvyhKpCsDOlrFucKWZnrFgA950XwTKu50vN5TLBzob4xIMR2ca7VfQemURQjtTlmGby591FxaDqueB-If3QP78EFN1Z3fCtUAxveKRLwong9oR3H35ovEyr_aGbLLXWvcBOFyFWWad0285F1NdNwLgS-V1cfNPA5SwfScOz-QW1-bl4OA43os_Tw/s585/chiroco.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="585" data-original-width="337" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjBe7EvyhKpCsDOlrFucKWZnrFgA950XwTKu50vN5TLBzob4xIMR2ca7VfQemURQjtTlmGby591FxaDqueB-If3QP78EFN1Z3fCtUAxveKRLwong9oR3H35ovEyr_aGbLLXWvcBOFyFWWad0285F1NdNwLgS-V1cfNPA5SwfScOz-QW1-bl4OA43os_Tw/s320/chiroco.jpg" width="184" /></a><br />origen de la foto <a href="https://negroka946603438.wordpress.com/2018/01/24/los-cajeros-o-chirocos-de-santiago-de-chuco/" target="_blank">aquí</a></div><br /><p style="text-align: left;">........................................................</p><h3 style="text-align: left;"><b><span style="color: #3d85c6;">Vídeo</span></b></h3><div><i><b>Los chirocos de San Alfonso</b></i></div><div>Subido por <a href="https://www.youtube.com/@visionliderproducciones" target="_blank">visionlider producciones</a></div><div><br /></div></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="265" src="https://www.youtube.com/embed/u5pPTS7Vkzw" width="422" youtube-src-id="u5pPTS7Vkzw"></iframe></div><br /><div><br />
<h3 style="text-align: left;"><b><span style="color: #3d85c6;">Enlaces</span></b></h3><p><a href="https://negroka946603438.wordpress.com/2018/01/24/los-cajeros-o-chirocos-de-santiago-de-chuco/" target="_blank">Los cajeros o chirocos de Santiago de Chuco</a><br /><a href="https://www.youtube.com/watch?v=wRsjO6Hweg4" target="_blank">El folklore de Huamachuco y su evolución </a>- conferencia, agosto 2020 [min. 43:40: "Música tradicional autóctona y folklórica" por Marino Esteban Ruiz Castillo]</p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p><br /></p><p>.</p></div>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-66302225880668198502022-08-30T22:37:00.009-07:002022-09-01T07:03:48.348-07:00Santa Rosa de Lima: Letras, músicas y puntadas de una vida en oración<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPgVtmxgTC4PJGeasKgBAmp18QI86uuDzGJCKZfQ9SLEgR1B5RET0Tt2fjCDY5pCFTKCMRXR_bhFecF3vuGWsPeev7yCqUGHxeTN7D0dHMnnU3tyWwXR2O1RePEJRQv51HPvvQV88-lWiyK0cWNz6t8Eex7R5rTLjqfu5XhRnTRRBZMdEM_lOxEKSiPw/s1300/000419072W.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1300" data-original-width="1000" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhPgVtmxgTC4PJGeasKgBAmp18QI86uuDzGJCKZfQ9SLEgR1B5RET0Tt2fjCDY5pCFTKCMRXR_bhFecF3vuGWsPeev7yCqUGHxeTN7D0dHMnnU3tyWwXR2O1RePEJRQv51HPvvQV88-lWiyK0cWNz6t8Eex7R5rTLjqfu5XhRnTRRBZMdEM_lOxEKSiPw/w308-h400/000419072W.jpg" width="308" /></a></div><p>Mucho se ha escrito sobre la Santa limeña, pero hasta la publicación de <i><b>"Santa Rosa de Lima: Escritos de la Santa Limeña"</b></i> [Lima: Facultad de Teología Pontificia y Civil de Lima, 2016], de <b>Rosa Carrasco Ligarda</b>, muy poco se sabía de su intimidad emocional y consistencia espiritual. </p><p>El estudio surgió por la providencia más que por un plan pre-establecido. La Dra. Carrasco quería investigar literatura creada por mujeres peruanas en el siglo XVI, XVII. No encontró material relevante del siglo XVI, pero del XVII fue hallando algunas autobiografías, cartas y poemas en monasterios de clausura. Poemas no sólo religiosos sino profanos. Dando forma a su corpus investigativo, topó con papeles de Rosa que la llevaron a concebir un trabajo centrado en ellos.</p><p>Cuando Carrasco fue al Convento de Santa Rosa buscando una carta de la Santa, nadie la conocía allí. Al solicitar hablar con la abadesa, ésta accedió a dejarla pasar al interior del Convento y mostrarle la carta, sin mayor trámite. Esta confianza providencial emocionó a la investigadora, más aún cuando le permitieron ver también las<i><b> Mercedes en la Escala Mística.</b></i> También fue emocionante su experiencia en el convento de Santa Catalina, donde le permitieron revisar otra carta y algunas reliquias de la Santa. Entre éstas había un copón en forma de pequeño coco, revestido internamente de porcelana, que un ángel le dio, lleno de chocolate caliente, para reanimarla de sus fatigas. </p><h2><b><i>La oración</i></b></h2><p>Rosa no quería hacer vida social [como su madre y amigas de su madre querían], quería tener una vida retirada para dedicarse fundamentalmente a orar. Desde los 12 años su vida fue tener un diálogo continuo con Dios, en la oración. Podía estar con otras personas pero en estado constante de oración. De pequeña, cuando jugaba con otras niñas, se solía retirar a un rincón para orar sola, calladita.</p><h2 style="text-align: left;"><b><i>La escritura</i></b></h2><p>La idea general es que Santa Rosa aprendió a escribir desde muy pequeña, por cuenta propia, y que tenía muy bonita letra. Condición muy rara en una sociedad en que las mujeres de toda clase social no accedían fácilmente al don de la escritura. Lo que más destaca del corpus literario santarrosino es:</p><p>-<i><b> Mercedes en la Escala Mística</b></i> : Donde nos habla del proceso de desarrollo espiritual a través de las mercedes que va recibiendo del Señor. No hay texto semejante de esa época en el Perú, que combina texto, lemas e íconos de corazones traspasados con una lanza [min. 7:15 y ss en el vídeo], que componen, según Carrasco, "una síntesis de vida". En un segundo folio, hay unas escaleras representadas con recortes, que representan la escala de ascenso para llegar a la Trinidad de Dios. Ella cosía y bordaba con rapidez, destreza y finura, y eso se plasma en este documento. </p><p>- <i><b>Cartas de Rosa: </b></i>Tres cartas, dos de puño y letra y una tercera copiada.</p><p>-<i><b> Vestidos religiosos :</b></i> Son tres textos que Rosa creó, sin modelos previos. Dos dedicados a la Virgen María y uno al Niño Jesús. Son vestidos compuestos metafóricamente de oraciones. Hay referencia de que hizo otros "vestidos", de los cuales aún no hay indicio que se hayan preservado [por ej., a Doña María Eugenia Pareja le dijo que le haría un vestido por una intención que tenía]. Los tres que han quedado fueron entregados mediante testimonio de personas que la conocieron, siete días después de su muerte: padre Diego Martínez [vestido para la Virgen], María de Uzátegui [vestido para la Virgen] y Don Gonzalo de La Maza [vestido para el Niño Jesús, tiritando de frío]. Por ej., en el vestido para el Niño Jesús, la camisita está compuesta de 50 letanías, 9 mil rosarios de gracias a Dios y 5 días de ayuno; los pañales, mantillas, guarniciones, adornos... toda la muda está hecha de oraciones y sacrificios. La idea de los vestidos, es expresar agradecimiento a las personas de su entorno, que la ayudan y hacen tantos favores; lo mejor que puede ofercerles son sus oraciones, su intercensión ante el Señor. </p><p>Aparte de sus oraciones en vestidos, hacía otros regalos hechos con su manos; por ej., al padre Juan de Lorenzana, uno de sus confesores, le obsequió un Rosario de 150 cuentas en forma de rositas: "Padre en cada una yo he rezado un Rosario y he hecho un sacrificio, no se separe de él, recordando que soy su hija"</p><p>- <i><b>Coplas, canciones, villancicos</b></i> : Todas de alabanza a Dios. Rosa creaba o recreaba textos a partir de la tradición popular española, y les ponía melodía. Sabía bien que la mejor forma de agradar a Dios era cantar. Carrasco dice que tenía una voz muy hermosa, que de ello han quedado varios testimonios de quienes la conocieron como los de María de Uzátegui, Don Gonzalo de la Maza, y su propio hermano, Fernando Flores. </p><p>-<i><b> Cuadernos</b></i> : Hay referencia de que escribió su experiencia mística en unos cuadernos que fueron enviados a España, pero lamentablemente no se tiene huella de ellos al presente.</p><h2 style="text-align: left;"><i>La costura</i></h2><p>La familia de Santa Rosa tenía previsto casarla con un caballero de fortuna, gracias a lo cual podían salir del apremio económico. La resuelta negativa de ella, su decisión de consagrarse a Dios, fue algo muy duro para sus padres. Parece, según Carrasco, que el trato fue que ella mantendría a la familia si no la obligaban a casarse. Se entregó resuelta a la labor de la costura, en lo cual era muy rápida y diestra. Esta actividad afectó su salud en los últimos 5 años de su vida, cuando, por haber trabajado tanto, ya no podía usar sus manos. Sin embargo, era constantemente bendecida con la ayuda material de muchas personas de su entorno, que siempre la estimaron.</p><h2 style="text-align: left;"><i><b>La cura del cuerpo y el alma</b></i></h2><p>Siempre estuvo pendiente de sus padres, atendiéndoles en sus necesidades materiales y de salud. Siempre ayudó a los más humildes, como los esclavos de los señores que conocía, cuando enfermaban. No sólo era la cura del cuerpo sino del alma, pues se preocupaba mucho de hacer bautizar a las personas humildes que no lo estaban (indios, esclavizados).</p><p>Para esto hizo una enfermería en su casa. Posiblemente es la única enfermería de inicios del siglo XVII que existe hoy en el Perú.</p><h2 style="text-align: left;"><i><b>La naturaleza</b></i></h2><p>Rosa amaba a los animales y las plantas. Cuando cantaba u oraba, pajarillos y plantas solían interactuar con ella en una suerte de estado de gracia. En su jardín brotaban muchas flores, como las clavelinas que llevaba a la Iglesia de Santo Domingo, para arreglar el altar y las andas de la procesiones. También sabía hacer flores de papel para adornar las andas.</p><h2 style="text-align: left;"><i><b>La música</b></i></h2><p>Como está mencionado, Rosa cantaba con bella voz, creaba y recreaba coplas, cancioncillas y villancicos. Algunas cancioncillas españolas medievales de origen profano, las trasladaba al sentido sagrado para expresar su amor y constante espera de Cristo, quien la solía visitar. El amor de Rosa a Dios no tenía límites, quería hacerlo inmenso e infinito, y eso lo plasmaba en música.</p><p>En "<a href="http://ediciones.ucsh.cl/index.php/RHyG/article/view/2628" target="_blank"><i><b>Aporte cultural de Santa Rosa de Lima: sus coplas, Mercedes y Escala mística</b></i>"</a> de <b>Zhenia Aparicio Aldana</b> [Revista de Historia y Geografía, Universidad Católica Silva Henríquez UCSH, Santiago de Chile, N° 43, 2020, pp. 241-257] se expone sobre las dotes musicales de nuestra Santa, no solo como cantora sino ejecutando la guitarra [sería una proto-guitarra o guitarrilla sencilla]:</p><p>"<i>Sobre la dote musical de Rosa de Lima, su hermano Hernando Flores de Herrera, tal como consta en su declaración en el proceso de canonización de la Santa, una vez le preguntó: ´¿Quién le enseña tantos cantarcicos, hermana?´. Rosa respondió: ´Hermano, como hay tanto que decir de nuestro buen Padre, ofrécense con facilidad sus alabanzas´ </i>[...] <i>Del Busto (2006: 283) nos dice que Rosa de Lima estaba ocupada continuamente ´en cantarcillos de alabanzas a Dios, y en regalos y re-quiebros al Niño Jesús, de quien fue muy devota'"</i> [250-251]. </p><h2 style="text-align: left;"><b><i>Mucha tarea por realizar</i></b></h2><p>La Dra. Carrasco dice que su aporte es apenas una pequeña parte del universo espiritual santarrosino. Solo un ejemplo: Plantea que falta buscar en testimonios posteriores a la muerte de Santa Rosa, sus frases. Hay un primer proceso realizado a los 7 días de su muerte en Lima, con testimonios de quienes la conocieron. Hay un segundo proceso realizado en Roma. Estos dos textos, ya transcritos y publicados [sobre todo el de Roma, que está mejor conservado], son fuentes pendientes de estudio.</p><p><br /></p><p><b>// Marcela Cornejo D.</b></p><p><br /></p><p>.................................................................</p><p><br /></p><h2 style="text-align: left;">Video</h2><p>Dra. Rosa Carrasco - Santa Rosa de Lima: escritos de la Santa limeña<br />Subido por <a href="https://www.youtube.com/c/SantaRosadeLimaOficial" target="_blank">Santa Rosa de Lima</a></p><p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/DqbmE2mRf-I" title="YouTube video player" width="420"></iframe>
</p><p><br /></p><p><br /></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-23612660254612444962022-07-23T11:29:00.004-07:002022-07-23T11:40:08.475-07:00"Música y cultura en el Perú"- Roberto Miró Quesada<p>Comentario y crítica al libro "La música en el Perú" del Patronato Popular y Porvenir Pro Música Clásica [Lima, 1985].</p><p><b><span style="color: #3d85c6;">Fuente:<br />Rev. El zorro de abajo<br />Lima : Carlos Iván Degregori, et. al. eds., 1986, N° 4, pp. 58-62<br />....................................................................<br /><br /></span></b></p><p style="text-align: center;"><b></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPO_g-R_BjAJePas0OCtXgo2R7pawEiyN2STdtePAuAToXQH7YfKN9aDZDpoGP4aQEzf8RuD4XXg7u0B5l2po3mz7TulLu8Zbbl3KDaD4F455kNnCJdq9d04IRNJZBOn5sMevZ5nB7KYIylW2_qDWQE7gMrphsRMmrTZTclLwItSdM_L8L8pwaZhFzug/s1400/01.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1400" data-original-width="1000" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPO_g-R_BjAJePas0OCtXgo2R7pawEiyN2STdtePAuAToXQH7YfKN9aDZDpoGP4aQEzf8RuD4XXg7u0B5l2po3mz7TulLu8Zbbl3KDaD4F455kNnCJdq9d04IRNJZBOn5sMevZ5nB7KYIylW2_qDWQE7gMrphsRMmrTZTclLwItSdM_L8L8pwaZhFzug/w286-h400/01.jpg" width="286" /></a></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><br /></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><a href="https://www.mediafire.com/file/cqgyd6hnqpiz7m6/Musica_y_cultura_PE_Miro-Quesada.pdf/file" target="_blank">PDF</a> 1.5 mb</b></div><b><br /><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b><p></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-92043323138858484742022-05-10T23:17:00.001-07:002022-05-15T08:38:24.535-07:00Festival de villancicos (Chiclayo, 1983)<p><span style="color: #3d85c6;"><b>Fuente:<br />Suplemento dominical de La Industria<br />Chiclayo, 16 de enero de 1983<br />.....................</b></span></p><p><br /></p><h1 style="text-align: left;"><i><b><span style="color: #3d85c6; font-size: medium;">Festival de villancicos:<br /></span></b><b><span style="color: #3d85c6; font-size: medium;">Tradición en pueblo católico y artístico de Chiclayo</span></b></i></h1><p><b><span style="color: #3d85c6;">Por: José Hernández Sánchez</span></b></p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZoIgkbtn1_w4tSnb_6VUBxtm74xxOPdK_a5upwgsV6jn_Bhx-P1dDXuqeE10RRVEpExL5QujQjZAk0uya5p3U4nTWwm9rjjuw0syYnYQZhUCrD8K_IhG3iCl7vKjLcFMAzVCe2cPWj-0C_HIGTezM30-ijHqq3679XmW2YxfEC4vOzhC9zns1TgIFow/s727/01.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="655" data-original-width="727" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiZoIgkbtn1_w4tSnb_6VUBxtm74xxOPdK_a5upwgsV6jn_Bhx-P1dDXuqeE10RRVEpExL5QujQjZAk0uya5p3U4nTWwm9rjjuw0syYnYQZhUCrD8K_IhG3iCl7vKjLcFMAzVCe2cPWj-0C_HIGTezM30-ijHqq3679XmW2YxfEC4vOzhC9zns1TgIFow/w400-h360/01.jpg" width="400" /></a></div><p>Está latente en el pensamiento y en el corazón de todos los chiclayanos los momentos de gran entusiasmo y de emoción artística pasados durante los días 3 y 4 de diciemnbre último, al cumplirse el desarrollo de las fases semifinal y final del V Festival de Villancicos Navideños que organiza anualmente el Centro Educativo Nacional "Mater Admirabilis" de José Leonardo Ortiz, y que auspicia el diario "La Industria" de Chiclayo.</p><p>Durante el desarrollo del referido evento se pudo observar así mismo una gran inquietud y vocación por parte del numeroso alumnado y público adulto que copó la amplia sala del cine "Tumi", que fue cedido gentilmente por su propietario, señor Juan Garbich. Es decir, se vivió instantes de gran emoción y alegría, al comprobar la evidente superación de los participantes en sus grupos corales</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4F0AnQ7NpVE52zk6owzvXYlHAL7oljQLsnyGGGFVO1OsqBlunvFlmBN83d8-hnVWbP3m2HhFQkPXVdwiPbkOX2OAdk_bE1exakD5uxzl1irQffKeEWPvtqO-S7Crf8PISlk_2TPVfngmP865a5uk9nGl-Yd4Fczare-aiT12ostjn_OOTeFQ-h3UA8g/s739/02.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="559" data-original-width="739" height="303" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi4F0AnQ7NpVE52zk6owzvXYlHAL7oljQLsnyGGGFVO1OsqBlunvFlmBN83d8-hnVWbP3m2HhFQkPXVdwiPbkOX2OAdk_bE1exakD5uxzl1irQffKeEWPvtqO-S7Crf8PISlk_2TPVfngmP865a5uk9nGl-Yd4Fczare-aiT12ostjn_OOTeFQ-h3UA8g/w400-h303/02.jpg" width="400" /></a></div><p>Ocho coros disputaron la etapa final de este certamen, mientras que el Jurado calificador, integrado por el colegio Glicerio García Campos, reverendo padre Hilarión Rubio Royo, la reverenda madre María del Pilar Garrúes El Cid (directora del colegio El Carmen de Lambayeque), la profesora Rossana Díaz Torres, señora Estrella Mora Risco, directora del Instituto Nacional de Cultura- filiar Lambayeque, y el profesor Manuel Nepo Adanaqué, emitían su veredicto final en la evaluación del festival 1982, con el resultado siguiente:</p><p>En la categoría infantil: primer puesto, Agrupación Cristiana "Santa Cecilia" de Lambayeque; segundo puesto, Centro Educativo N° 10828 (ex-Cosome) de Chiclayo; y tercer puesto, Centro Educativo N° 11014 de Chiclayo.</p><p>En la categoría juvenil: 1° puesto, Colegio Particular "Manuel "Pardo" de Chiclayo ( por 2da. vez); segundo puesto, Colegio "Rosa María Checa" de la urbanización Quiñones; y tercer puesto, Colegio Particular "Santa María Reina" de Chiclayo.</p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3gWAmfnhdKwnb6oKydQcMOaHZvIMFp594nNKfE3FFUvW8w94BkQBTzA85FjLvqGhzumGxodf54NoQVw69n1OCODuzHSwa323pOIfevDJpF3FkREtlfdDbLytECB9-s7i6hLIoUD4HJxw83QzdB5Ml5uSOkmc5rOsq7k1BsU5Qlk73svf90jCZ5UWJtw/s733/03.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="557" data-original-width="733" height="304" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3gWAmfnhdKwnb6oKydQcMOaHZvIMFp594nNKfE3FFUvW8w94BkQBTzA85FjLvqGhzumGxodf54NoQVw69n1OCODuzHSwa323pOIfevDJpF3FkREtlfdDbLytECB9-s7i6hLIoUD4HJxw83QzdB5Ml5uSOkmc5rOsq7k1BsU5Qlk73svf90jCZ5UWJtw/w400-h304/03.jpg" width="400" /></a><br /><br /></div><p>A través de estas líneas queremos expresar nuestro público agradecimiento, a nombre de la Comisión Organizadora y de La Industria, a las firmas comerciales amigas que nos auspiciaron con sus valiosos obsequios para premiar a los concursantes ganadores, al Banco Nor Perú - oficina Chiclayo, a Mercantil Apolo S.A., a Electrolux S.A. de Chiclayo a bebidas "La Concordia", a la librería "Edarcha" de señor Eduardo Arnao Chávez, y a Tiendecita Rosada, del señor Arturo Pérez Ribera.</p><p>La Comisión responsable también agradece a los Coros que en forma espontánea participaron el último día del evento, deleitando al público asistente con sus notas musicales. Estos coros son de la ESEP "República Federal de Alemania", de la Iglesia "Nazareno", del Instituto de Relaciones Públicas, el C.E.P. Adventista Chiclayo, y el Coro Municipal del distrito José Leonardo Ortiz.</p><p><br /></p><p><b>"Una Navidad para Pedrito"</b></p><p>Autor: José Seclén Echevarría<br />Género: Balada-Huayno-Marinera<br />Estilo: Nacional<br />Intérprete: Coro Infantil del Grupo de Acción Cristiano "Santa cecilia"<br />Representa: Lambayeque</p><p><i>La Navidad ha llegado<br />como la feria de la ciudad<br />con ella muchos juguetes<br />para los niños que puedan comprar<br />Pedrito sale a la calle<br />buscando algo para cenar<br />con solo cuatro monedas<br />que no le alcanzan ni para el pan<br />Levanta la vista al cielo<br />pidiendo a Dios su bondad<br />que no haya tanta pobreza<br />para los niños en Navidad<br />Pedrito para jugas ha invitado a su Niño Dios<br />que baje de su pesebre y le de un regalo de Navidad<br />Qué dura se hace la vida <br />cuando se vive la realidad<br />si hay niños como Pedrito<br />que una esperanza hacen brillar<br />levantan la vista al cielo<br />pidiendo a Dios su bondad<br />que no haya tanta pobreza<br />para los niños en Navidad<br />Pedrito [para/ven a] jugar...<br />que esta Navidad <br />sea de dicha y de paz<br />y en tu corazón<br />le des a Pedrito un rincón</i></p><p><br /></p><p><b>Huayno de Navidad</b></p><p>Letra: E. Aramburú<br />Arreglo: Carlos Sánchez Málaga (4 voces mixtas)<br />Participante: Coro colegio "Manuel Pardo"</p><p><i>Niño Manuelito, niñito Jesús<br />nacido en establo siendo el mismo Dios<br />humilde tu cuna sin tener más luz<br />que noche de luna y estrellita azul<br />Dime, niño bonito<br />si te falta calor<br />yo quiero arroparte<br />con mi corazón<br />Me quitaré el zapato<br />para ponértelo en el pie<br />bajaré mis vicuñas<br />mis carneritos y mi buey<br />Te tejeré colchita<br />te haré sonaja de cascabel<br />déjame estar contigo,<br />llegar prontito hasta Belén<br />(todo dos veces)<br />Niño Manuelito, niñito Jesús</i></p><p><br /></p>
<strong><em><span style="font-size: 130%;">...........................................................</span></em></strong><div><strong><em><span style="font-size: 130%;"><br /></span></em></strong></div><div><strong><em><span style="font-size: 130%;"><br /></span></em></strong></div><div><strong><span style="color: #3d85c6; font-size: 130%;">Video</span></strong></div><div><strong><em><span style="font-size: 130%;"><br /></span></em></strong>
<strong><em><span style="font-size: 130%;">Niño Manuelito</span></em></strong><br />
<span style="font-size: x-small;">
Arreglo musical: Carlos Sánchez Málaga<br />
Texto: E. Aramburú</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Interpretación: <a href="http://www.coralsagradafamilia.es/" target="blank">Coral Polifónica Sagrada Familia</a> (Madrid)<br />(<a href="http://www.atrilcoral.com/n_manuel.pdf" target="_blank"><span style="color: #666666;">Partitura</span></a><span style="color: #666666;"> de </span> www.atrilcoral.com, Madrid)</span><br />
<span style="font-size: x-small;">vídeo compartido por <a class="yt-uix-sessionlink g-hovercard spf-link" data-sessionlink="itct=CDEQ4TkiEwid_vmZlP3JAhWQWL4KHX0gDdMo-B0" data-ytid="UCOm_wHQcMHD69HZbuw4tuGw" href="https://www.youtube.com/channel/UCOm_wHQcMHD69HZbuw4tuGw" style="background: rgb(255, 255, 255); border: 0px; color: #333333; cursor: pointer; display: inline-block; font-family: Roboto, arial, sans-serif; height: 22px; margin: 0px; max-width: 315px; overflow: hidden; padding: 0px; text-align: start; text-decoration: none; text-overflow: ellipsis; vertical-align: top; white-space: nowrap;">Coral Polifónica Sagrada Familia (Sa-Fa)</a></span><br />
<embed allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" fs="1&" height="240" src="http://www.youtube.com/v/gcG4W3-E1S4&hl=" type="application/x-shockwave-flash" width="400"></embed><br />
<br /><br /><p><br /></p></div>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-37864435638405852272021-10-28T19:05:00.003-07:002022-10-01T21:51:42.650-07:00El origen del vals peruano - Juan Gonzalo Rose<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJ5dWbBSZDzsbJPiEnStwT6JxMNGxxkWCR8smi-509fDJ0BK0ZRpwEfLNniJ28Jk077t02A4_g9VPEjqY5VrO96n49-9vFflYHefyIz-9hd5_DjEl9uTrNKan0cE53btRmUfAYPC_rsKR6/s800/CBlas.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="533" data-original-width="800" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJ5dWbBSZDzsbJPiEnStwT6JxMNGxxkWCR8smi-509fDJ0BK0ZRpwEfLNniJ28Jk077t02A4_g9VPEjqY5VrO96n49-9vFflYHefyIz-9hd5_DjEl9uTrNKan0cE53btRmUfAYPC_rsKR6/w400-h266/CBlas.jpg" width="400" /></a><br /><span style="font-size: x-small;">Callejón limeño en apunte de Camilo Blas</span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="font-size: x-small;">Imagen: <a href="http://mail.mali.pe/expo_detalle.php?id=1&p=ant&anio=2010" target="_blank">MALI</a></span></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><p>En la historia del vals peruano primero fueron las retretas en los anocheceres de los domingo prisa. Allá en las plazoletas y en los parques del siglo antepasado, bandas militares, que bajo las glorietas, olvidaban los sones marciales de las tendencias políticas y caudillescas para entregarse a la paz giratoria de los valses vieneses.</p><p>Lima en ese entonces era una ciudad alejada de la Sierra por la distancia y la indiferencia. En esa ciudad vivía un gran sector de población criolla, amestizada, que no sentía como suyos -musicalmente hablando- ni las mazurkas de los grandes salones contusos virreinales, ni tampoco la zamacueca que los negros de los extramuros habían elevado, triunfal y revoltosa, con su corona de pañuelos blancos.</p><p>Los criollos, los mestizos; la clase media del pentagrama, buscaron entonces un ritmo verdaderamente suyo y, al carecer de raíces propias, renegando por igual de los hispanizantes engolados y de los negros altisonantes, se adueñaron de los valses europeos, de esos sones danzarines de retretas y de pianos para insuflarles su ser, su ámbito, su anécdota, su ritmo de alma y pie; vale decir, su peruanidad adolescente, su limeñismo de insurgencia republicana.</p><p>Pero, para que aquella transformación se realizara era necesario no sólo variar de orientación y de postura sino también de instrumento ¿Quién tenía una banda en su casa? Pero, en cambio, ahí estaba ella, colgada en la pared. Guardando confidencias calentada ya por el humor de los mulatos dicharacheros. Personal, liviana, fácilmente transportable. Femenina en sus maderas, simple en sus cordajes: la guitarra.</p><p>La guitarra fue el nido donde nació el vals criollo. En ella se enroscaron las serpentinas de las retretas domingueras y feriadas; los trozos de zarzuela que exigían en nombre del cotarro limeñísimo la mudanza de letras; los ecos nostálgicos del yaraví acribillado; los cuentos verdaderos de las provincias impacientes.</p><p>Aunque el vals peruano nació entre los criollos de la clase media, lenta y seguramente se abrió paso entre sectores de condición económica más humilde. Los "niños bien" de 1900 lo acogieron con entusiasmo para saciar inconformismos juveniles, sacudir la modorra, pinchar a los abuelos terribles y solemnes y encandilar a las mocitas con secretos deseos de aventura. Así y todo hemos de reconocer que hubo un grupo de polendas encabezado por Alejandro Ayarza; periodista incisivo, dramaturgo chispeante que tomó el nombre de su seudónimo literario: 'Karamanduka'.</p><p>Él, Alejandro Ayarza 'Karamanduka', creó el primer vals de éxito que todo Lima cantó a voz en cuello o furtivamente. No sólo atraía a todos la quebrada insolencia de sus estrofas, el culto por lo nuestro, sino también su cadencia en la cual estallaba -al fin- el contenido ritmo de una picardía que, aunque de estirpe andaluza, era peruana y limeña. Flor y pepa de jarana. Todos sabemos su nombre: La Palizada.</p><p><br /></p><p>--------------</p><p>* Esta glosa fue tomada de Juan Gonzalo Rose en una presentación de música peruana en la Sala Alzedo (Elementos del Perú)</p><p><br /></p><p>Compartido por "Canto peruano" en <a href="https://www.facebook.com/photo.php?fbid=462730067200041&set=a.123662991106752&type=3&theater" target="_blank">FB (21 oct. 2014)</a></p><p><br /></p><p>..............................</p><p><br /></p><p><b><span style="color: #6fa8dc; font-size: large;">Video</span></b></p><p><br /></p><p><b><i>Un suspiro</i></b><br />Autor: Pedro Bocanegra<br />Arreglo para guitarra y ejecución: Walter Lozada</p><p><span style="font-size: x-small;">[subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCN2jbvGp7YTFJp6FN00GUAA" target="_blank">Walter Lozada</a>]</span></p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/fqNyFItJQj8" title="YouTube video player" width="340"></iframe>
<p><br /></p><p><b>"Si te vas, qué me queda"</b><br />Autora: Leonor García<br />Voz: Lucho Barrios<br /><span style="font-size: small;">subido por </span><a href="https://www.youtube.com/channel/UCS4Eg8mO6xkgdIjtpFSp0WA" style="font-size: small;" target="_blank">quipu100</a></p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="250" src="https://www.youtube.com/embed/FaYryDPXGW0" title="YouTube video player" width="340"></iframe><span style="background-color: #f9f9f9; color: #030303; font-size: small; letter-spacing: 0.2px; white-space: pre-wrap;"> </span><p><span face="Roboto, Arial, sans-serif" style="background-color: #f9f9f9; color: #030303; font-size: x-small; letter-spacing: 0.2px; white-space: pre-wrap;">No quiero quiero recordarte mis tristezas
como el único amor que aún atesoro
márchate, más no vuelvas la cabeza
ni te detengas porque entonces, lloro
Dulzura de mis noches ya pasadas
tibieza de mi amor sobre tu almohada
y del amor vivido qué me queda
si tu te alejas no me queda nada
Si te vas de mi te recordare
como una ilusión que murió al nacer
fuiste para mi cual pétalo de rosas
que su vida acabó tras el candil cual mariposa
Pero vete ya, no me quedaré
con este dolor, yo no se que haré
esa fiera que es el hombre en el despecho
tal vez despierte en mí y yo no sé lo que haga</span></p><p><br /></p><p><b><span style="color: #6fa8dc; font-size: large;">Enlaces</span></b></p><p><a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2010/11/valses-nobles-y-sentimentales.html" target="_blank">Valses nobles y sentimentales</a><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjWqSvERsgtU8wIdFYbQ5ycZctvyHXa_o6WUAau3gisShqRXm9WNW21XaXDlegoKcBi1wnes6l81DjkkNfLA1DtRUWE_ZbElpvixmQuBkVwPgDBRNqa4S4vVPz8NH6fu_U9p4Zh9idILOf2/s1600/189.jpg" target="_blank">Una entrega de "Alma, corazón y vida" / Flores para Adrián</a> - Manuel Acosta Ojeda<br /><a href="https://repositorio.cultura.gob.pe/handle/CULTURA/622" target="_blank">"Celajes, florestas y secretos"</a> - José A. Llorens, Rodrigo Chocano<br /><a href="https://geoportal.cultura.gob.pe/assets/patinmaterial/archivos/doc/MI_VIDA_ENTRE_CANTOS.pdf" target="_blank">"Mi vida entre cantos" </a>- Alicia Maguiña [<a href="https://drive.google.com/file/d/1VV7o69LpI8F1tUO8M5ExsgUZeXLPlKFB/view" target="_blank">enlace alternativo</a>]</p><p><br /></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-1546569835822840062021-08-29T21:45:00.014-07:002021-09-01T17:02:54.618-07:00"La música en las Misiones de Mainas en los siglos XVII Y XVIII" - Jaime Regan, S.J.<p> </p><p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES"><span style="color: #3d85c6;">Fuente:<br />
</span></span></b><span lang="ES"><span style="color: #3d85c6;">Regan, Jaime </span><br /><i style="color: #3d85c6;">
La música en las Misiones de Maynas en los siglos XVII y XVIII.</i><span style="color: #3d85c6;"> En: </span><i style="color: #3d85c6;">Actas del simposio internacional:
"El imaginario jesuita en los reinos americanos (ss. XVI-XIX)"</i><span style="color: #3d85c6;">. Juan Dejo SJ [rec.]. Lima : Universidad
Antonio Ruiz de Montoya, 2016, pp. 60-65</span><br /><span style="color: #5b9bd5;"><b>.......................................................</b></span></span></p>
<p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><o:p> </o:p></span></b></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span style="font-size: medium;">La música en las Misiones de
Mainas en los siglos XVII Y XVIII</span><o:p></o:p></span></b></p>
<p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Jaime Regan, S.J.<o:p></o:p></span></b></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><br /></span></b></p><p align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"></b></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoU7HoJziwLRQXULEsfs5ghyQcsz6meVsBb3_TkFy8AKW4-uFuZ01F6xkNsCiKRggxmclrn12GOcdau_dlk_FPq-O1tVjYez4uvpX8KOo-7dKVkfkbFhxzG6Z0qPRysh-w1B3p_A7S5LrB/s654/misiones-jesuitas-mapa+%25282%2529.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="654" data-original-width="458" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgoU7HoJziwLRQXULEsfs5ghyQcsz6meVsBb3_TkFy8AKW4-uFuZ01F6xkNsCiKRggxmclrn12GOcdau_dlk_FPq-O1tVjYez4uvpX8KOo-7dKVkfkbFhxzG6Z0qPRysh-w1B3p_A7S5LrB/w280-h400/misiones-jesuitas-mapa+%25282%2529.jpg" width="280" /></a></b></div> <center><span style="font-size: x-small;"><b>Mapa de las misiones fundadas por la Orden Jesuita en América del Sur, entre los siglos XVI a XVIII. Se señala en color morado la Misión de Juli (Chucuito-Puno-Perú), la más temprana, fundada en el S. XVI [<a href="http://historia2255.blogspot.com/2012/09/los-corregimientos-y-las-misiones.html" target="_blank">origen de la imagen</a>]</b></span></center>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><br /></span></p><p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">En 1638 la
Provincia de Quito de la Compañía de Jesús fundó su primera misión amazónica
como respuesta a una invitación del gobernador de Maynas.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>A diferencia de la actuación de los
encomenderos de trabajo forzoso y denigración de la población local, los
misioneros jesuitas pusieron en marcha un proyecto de desarrollo de las
cualidades humanas de las personas como base para la interiorización de los valores
cristianos y la expresión de su fe en la liturgia. Este proyecto fue
interrumpido con la expulsión de la Compañía de los territorios españoles en
1767.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">El padre
Francisco de Figueroa (1986: 278-279), natural de Popayán y superior de la
Misión, escribió en 1661 en sus primeros años de labor misionera, que todos los
pueblos tenían conocimiento del Dios creador, pero no le hacían culto.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">Todas las naciones que hasta
ahora se han tratado tienen conocimiento de Dios y vocablo con que en cada
idioma lo nombran, llamándolo también Nuestro Padre y Nuestro Abuelo. Y dicen
que creó el cielo, la tierra, los hombres y demás cosas, y que creando las
comidas para sus hijos, que son los hombres, se fue al cielo […] tan sin darle
culto, ni reconocimiento de divinidad, ni aun al demonio o ídolos (porque no
los tienen ni se halla cosa que adoren), que por esta parte se pueden llamar
ateistas, sin Dios que reconozcan.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">La falta de culto
causó extrañeza a estos hombres formados en la perspectiva del Principio y
Fundamento de los Ejercicios Espirituales: <i style="mso-bidi-font-style: normal;">El
hombre es criado para alabar, hacer reverencia y servir a Dios nuestro Señor. Y
mediante esto salvar su ánima.<o:p></o:p></i></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Los padres
enseñaban la doctrina cristiana y los indígenas aprendían el catecismo mediante
cantos. Sin embargo, más de cien años más tarde, los jesuitas todavía dudaban
que los indígenas entendiesen la doctrina cristiana. El padre Francisco Xavier
Veigl, jesuita austríaco escribiendo en 1768, dijo que no quedaba claro que los
indígenas comprendiesen los misterios más esenciales de la fe.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">[…] queda siempre la sospecha –
indudablemente una de las más agudas espinas clavadas en el corazón de los
misioneros – de no haber abrazado jamás la fe con la debida sinceridad, sino
fingido […]. Luego de todos los esfuerzos para hacerles comprender, hasta donde
sea posible, los misterios más esenciales, al preguntar finalmente si reconocen
lo explicado como verdad, la respuesta que se recibe no será otra que “shina
chari”, palabras frías también en el uso lingüístico cotidiano, que significan
“así debe ser, será pues así”.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Sin embargo, en
la celebración de la liturgia encontraron una forma de llevar a sus feligreses
a alabar y hacer reverencia a Dios. Lo que alentó a los misioneros en su tarea
evangelizadora era la afición de los indígenas por la música, y la emplearon en
el proceso de la evangelización. Tenían la certeza de que sus feligreses
tuvieran la misma capacidad intelectual y práctica que los europeos. En aquella
época la música barroca era la mejor forma de expresar el culto en la iglesia,
sobre todo las formas de cámara, orquesta y policoralidad (Kennedy 1993) y
sirvió como el medio más apto de expresar la fe.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Existen varios
estudios del empleo de la música en las reducciones jesuitas, sobre todo en
Paraguay y en la Chiquitanía, pero era una característica de prácticamente
todas las misiones jesuitas.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Durante el
proceso de restauración de los tiempos jesuíticos de las misiones en el oriente
boliviano en 1986, se descubrió en un depósito una riqueza musical de gran
magnitud. Hallaron más de 5,000 hojas de música sacra en Chiquitos y 4,000 en
Moxos, todas partituras escritas entre los siglos XVII y XVIII, tanto por
músicos europeos como por miembros de los pueblos originarios. Esta música fue
interpretada en estos pueblos en los días festivos.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Aunque no se
hayan descubierto las partituras en Mainas, hay amplios testimonios en los
escritos de la época de la importancia de la música en estas reducciones. Los
misioneros de Mainas formaban orquestas y coros para el culto en la iglesia. Traían
a jóvenes españoles y mestizos de Lamas para enseñarles a cantar.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">El P. Wenceslao
Breyer, de origen bohemio, enseñó a varios a tocar el violín, el P. Martín Iriarte les enseñaba a leer y escribir las notas musicales, y mandó a algunos
jóvenes a perfeccionarse en arpa y violín en Lima. En Jeberos el P. Francisco
Xavier Zephyris introdujo un coro de clarines, cornetines y flautas, y otro
coro de doce muchachos escogidos y de buenas voces. Un misionero trajo al río
Napo un buen arpista de Quito para enseñar a los habitantes de las misiones, y
en Santo Tomás de Andoas el misionero costeó el viaje a Quito de un joven para
aprender a tocar el arpa (idem: 650).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">En Lagunas se
había formado un reconocido coro:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">Bernardo Zurmillén, siendo
misionero del pueblo de la Laguna habilitó a ocho o diez muchachos para cantar
misa de cantos tan armoniosos, y bien ordenados, que a juicio de algunos padres
acostumbrados a oír en Europa Misa de buenos conciertos, no tenían en qué ceder
a los más armoniosos y arreglados de una capilla de música completa (ídem:
649-650).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">En las misiones
aprendían solfeo y a tocar arpa y violín y algunos fueron llevados a Lima para
perfeccionarse y luego volvían a enseñar a otros.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">[…] llevó consigo el P. Iriarte a
la Laguna dos muchachos hábiles omaguas, Adán y Estanislao, a quienes había
enseñado a leer y escribir, y a estos enseñaron solfa y tocar arpa y violín
otros dos músicos de allá, que el P. Ignacio Falcón, misionero, llevó de Lima cuando
fue procurador, y gastando 200 pesos enseñó con maestros diestros.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Vueltos al pueblo al año, ya enseñados, y
casados, tocaban en las Misas domingos, sábados y viernes, y en las fiestas, y
estos enseñaron a otros; con que teníamos una Misa competente, con dos arpas y
cuatro violines, que podían lucir como los guaraníes, y se fue comunicando a
otros pueblos (Uriarte 1986: 182-183).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Para los
misioneros era importante un suministro de instrumentos musicales. El P. Juan
Bautista Julián (1972: 276), en una carta a otro misionero, le recordó su
encargo de flautas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">Espero con ansias las flautas que
me prometió el P. Santiago Albelda; si es que se le olvidó mi encargo, ruego a
Su Rev. que me las envíe a la primera ocasión, ya que los indios son muy
aficionados a esta clase de música.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">También había
coros acompañados de instrumentos musicales.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">En festividades mayores, así como
todos los sábados, se celebraba una misa cantada solemne con la asistencia de
los acólitos instruidos ya en el servicio del altar, pulcramente vestidos,
interviniendo generalmente sólo el conjunto de voces del coro reunido con este fin,
y acompañado a veces con instrumentos musicales y entre éstos, incluso,
trompeta (Chantre y Herrera 1901: 656-659).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Se celebraban
fiestas como las del Navidad, Corpus, Semana Santa y el patrón del pueblo
(véase Meier 2001). Por ejemplo, la fiesta del Sábado Santo se celebraba el
sábado por la mañana:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">A proporción de la devoción
dolorosa y compasión del Viernes Santo, era la festiva del Sábado Santo. Al
entonar el sacerdote el Gloria in Excelsis en la Misa cantada se abrían de
repente las ventanas de la Iglesia, llenándose toda de luz y alegría, la cual
aumentaba con el repique de las campanas y con el sonido repentino de cajas y
pífanos y clarines que las acompañaban desde fuera. Dentro de la Iglesia
revoloteaban pajaritos vistosos de varios colores que se soltaban por todas
partes, y al mismo tiempo caían sobre la gente estampitas y vitelas que con
idea y artificio tenían prevenidos los sacristanes en el techo de la iglesia
(Chantre y Herrera 1901: 667).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">La fiesta del
Corpus también se celebraba con danzas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">Termino (mi carta) con la
descripción de la magnífica procesión que tuvimos hoy, fiesta del Corpus. Con
mucho arte los indios adornaron la plaza del pueblo (Lagunas) y levantaron altares
en sus cuatro costados. Llegaron a misa completamente sobrios, pues les había
inculcado incesantemente cuán nefasta era la ebriedad. Tres grupos de
bailarines, adornados con plumas multicolores, abrieron la danza en honor al
Santísimo Sacramento, como lo prescribe la costumbre española. Los indios más
destacados llevaban el palio del Santísimo y dos indiecitos arrojaban hojas de
limonero y naranjo al paso de la procesión. Los bailarines llevaban muchos
cascabeles en las piernas y en los brazos, que al moverse tintineaban a más no
poder. Los otros indios blandían rítmicamente sus armas decoradas todas con
plumas de diversos colores (Breyer 1969: 255).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Después de la
Misa y procesión, los fieles celebraban con sus propios instrumentos </span>y danzas.</p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">Terminada la procesión los tres
grupos de bailarines me acompañaron a casa, donde me tenían preparada la
sorpresa de un verdadero banquete indio. Durante toda la comida no cesaron de
tocar sus flautas, pífanos y tambores y de ejecutar danzas delante de mí.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Terminado el banquete me levanté para
agradecerles su bondad y gentileza y les rogué que para coronar tan gran día se
abstuvieran de todo exceso en la bebida. Vana ilusión e inútil petición fue
esto, pues para los indios la fiesta no es tal si no culmina en borrachera y
gritería. Y así sucedió también en este santo día (ídem).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">La música invita
y convoca. Los yameos, que vivían cerca de San Joaquín, salían de los bosques
para escuchar cantar a los jóvenes omaguas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-left: 36pt;"><span lang="ES" style="font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: ES;">[…] los Yameos, poco antes pacificados
por los contornos del pueblo, salían a bandadas de sus bosques, por sólo oír
cantar a los chicos omaguas en la Iglesia. Y después de fundados sus pueblos,
repetían viajes a San Joaquín, así hombres como mujeres, por el gusto que hallaban
en el canto (Chantre y Herrera 1901: 652)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">Los descendientes
de los músicos indígenas en Bolivia han continuado hasta hoy fabricando estos
instrumentos y ejecutando la misma música. Sin embargo, entre los cocamas en la
región Loreto del Perú, descendientes de los evangelizados en el siglo XVII,
actualmente se ha perdido la práctica de esta música; inclusive la música barroca,
pero <b>algunas pocas familias han seguido la tradición de elaborar violines, la
lectura de partituras y de tocar temas populares para celebrar las fiestas
religiosas. </b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">La elaboración de
los violines, instrumento introducido en la región por los jesuitas, fue
incorporada a su propia tecnología. Utilizan materiales del lugar, madera de
cedro y las cuerdas hechas de las tripas del lagarto. Se realiza entre las 4 y 7
de la mañana para que las cuerdas se queden bien templadas antes del intenso calor
del mediodía.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Los violines se fabrican
con el mismo ritual empleado para la construcción de canoas.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Tiene que cumplirse un ayuno estricto todo el
día y abstenerse de relaciones sexuales. También hacen bendiciones, llamadas
icaros con sahumerio de humo de tabaco. Se realiza este ritual para que el
instrumento tenga un buen sonido y que no se quiebre fácilmente (Alex Aquituari
Ahuanari, Nauta, comunicación personal).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">El empleo de la
música en las Misiones de Mainas, que está poco conocido en el resto del país,
estaba a la par no sólo de la de otras misiones de América del Sur,
Norte-américa, Asia y África, sino de lo más elegante de la desarrollada en las
cámaras de Europa. No quedan los edificios característicos de las otras
reducciones. Hay tan sólo campanas y estatuas, las huellas de la música y una
espiritualidad transmitida de padres a hijos.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="text-align: center;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUPNN2zdjgzJMDAozUbm32Qj_6-mB3tAOH4gGZwGrmCdTMwEHn_FFjsZamiewkqqFwfuhvgVDeEyzde5ZZGl_UyLzFltroklufuC40spDrvL7SEafRNm8Zlncq1r2ITDAWaQH2O3lAw0Zv/s730/Alegoria.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="730" data-original-width="533" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhUPNN2zdjgzJMDAozUbm32Qj_6-mB3tAOH4gGZwGrmCdTMwEHn_FFjsZamiewkqqFwfuhvgVDeEyzde5ZZGl_UyLzFltroklufuC40spDrvL7SEafRNm8Zlncq1r2ITDAWaQH2O3lAw0Zv/w293-h400/Alegoria.jpg" width="293" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">Alegoría del triunfo de los jesuitas en las cuatro partes del mundo.</span></b></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both;"><b><span style="font-size: x-small;">Anónimo, siglo XVIII. Iglesia de San Pedro, Lima</span></b></div></div><p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><span style="text-align: left;"> </span></p>
<p class="MsoNormal"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><span style="font-size: medium;">Bibliografía</span><o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">BREYER, Wenceslao<br />
1969 "Carta a su Hermano, sacerdote jesuita en Praga, escrita en la
Reducción de Santiago de Laguna, el 18 de junio de 1699", <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cartas e Informes de Misioneros Extranjeros
en Hispanoamérica</i>, Mauro Matthei, compilador, primera parte, pp. 188-194.
Santiago: Universidad Católica de Chile.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">CHANTRE Y
HERRERA, José<br />
1901 [original c. 1770]. “De los Cantores, músicos y teñedores de
Instrumentos”, en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Historia de la Compañía
de Jesús en el Marañón Español</i>, pp. 649-659. Madrid: Imprenta de A. Avrial.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">FIGUEROA,
Francisco de<br />
1986 [original 1661] “Relación de las Misiones de la Compañía de Jesús en el
País de los Maynas".<span style="mso-spacerun: yes;"> </span><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Informes de Jesuitas en la Amazonia,
1600-1684</i>, Jaime Regan, compilador.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Iquitos
: CETA-IIAP<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">JULIÁN, Juan
Bautisa<br />
1972 “Carta al P. Sebastián Sutor, escrita en la misión de Laguna, el 4de
octubre de 1730”, en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cartas e Informes de
Misioneros Extranjeros en Hispanoamérica</i>, Mauro Mathei, compilador, tercera
parte, pp.253-258. </span>Santiago: Universidad Católica de Chile.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">KENNEDY, T. Frank<br />
1993 “An Integrated Perspective: Music and Art in the Jesuit Reductions of
Paraguay”, en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">The Jesuit Tradition in
Education and Mission: A 450 – Year Perspective,</i> Christopher Chapple,
editor, pp. 215-229. <span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">University of
Scranton Press.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">MEIER, Johannes<br />
s/f La importancia de la música en las misiones de los jesuitas”, en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">La Misión y los Jesuitas en la América
Española, 1566-1767: Cambios y Permanencias</i>, José Jesús Hernández Palomo y
Rodrigo Moreno Jeria, coordinadores. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones
Científicas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">TEJÓN, I.J.<br />
2001 “Música y Danza”, en <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Diccionario
Histórico de la Compañía de Jesús Biográfico-Temático</i>, tomo III, pp. 2776-2789,
Charles E. O’Neill Joaquín María Domínguez, directores, 4 tomos. Roma:
Institutum Hisoricum, S,J, y Madrid: Universidad Pontificia Comillas.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">URIARTE, Manuel<br />
1986 [original 1772] <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Diario de un
Misionero de Maynas</i>. Lima: CETA.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">VEIGL, Francisco
Xavier<br />
2006 [original 1789] <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Noticias Detalladas
sobre el Estado de la Provincia de Maynas en América Meridional hasta el Año
1768</i>. Iquitos: CETA.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;">ZEPHYRIS,
Francisco Javier<br />
1972 “Carta al P. Hermenegildo Adam, escrita en la misión de Santo Tomás de Andoas,
el 3 de enero de 1728”, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cartas e Informes
de Misioneros Extranjeros en Hispanoamérica</i>, Mauro Matthei, compilador,
tercera parte, pp. 381-384. Santiago: Universidad Católica de Chile.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal"><span lang="ES" style="mso-ansi-language: ES;"><o:p> </o:p></span></p>
<p class="MsoNormal">...........................................</p><p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal"><b><span style="color: #3d85c6; font-size: medium;">Vídeo</span></b></p><p class="MsoNormal"><b><br />Chaák o Kitag: violín Awajún<br /></b><span style="font-size: x-small;"><span>Don Carlos Chuin Antuash<br /></span><span>Kayap, Wampami, Amazonas, Perú - 2016<br /></span><span>"Cuando le dije (a Don Carlos) que toque el violín, me dijo que no podía porque no tenía a quién cantarle. Entonces le dije que me cante a mí. Preguntó para qué...le dije que para que yo vuelva. Entonces comenzó a tocar el violin" (Josefa Nolte)<br /></span><span>La anécdota forma parte de la investigación que Josefa Nolte realiza sobre la cerámica del pueblo Awajún. La filmación fue realizada por Leslie Searles.<br /></span><span>Video compartido en FB por Lilia Romero Soto, </span><a href="https://www.facebook.com/watch/?v=576126772588158" target="_blank">aquí</a></span></p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/FT18lOPfrxM" title="YouTube video player" width="320"></iframe>
<p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal"><b><span style="color: #3d85c6; font-size: medium;">Enlaces</span></b></p><p class="MsoNormal"><i><a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2018/02/musica-y-danza-en-el-reino-lupaca-s-xvi.html" target="_blank">Música y danza en el señorío lupaca</a></i> (Chucuito-Puno)- Marcela Cornejo<br /><i><a href="http://www.rree.gob.pe/politicaexterior/documents/chasqui12es.pdf" target="_blank">Los jesuitas en Mainas, Nueva España y Paraguay</a></i> - Rev. Chasqui (Boletín cultural del Ministerio de Relaciones Exteriores. Lima, año 6, Nro. 12, 2008) <br /><i><a href="https://www.facebook.com/watch/live/?v=1174596752876347&ref=search" target="_blank">Las misiones jesuitas en la zona de Maynas, siglo XVIII</a></i> - Ismael Jiménez<br /><br /></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-74100008743359522852021-02-04T23:23:00.013-08:002023-09-29T00:21:03.740-07:00"El yaraví en la historiografía y el popularismo del Perú"<p><span style="color: #444444;">Este breve ensayo sobre el yaraví como género musical de antigua raíz peruana, revela acertadas intuiciones del autor, pero también persistentes lugares comunes ya superados al presente (como el de que todo yaraví deriva del harahui). El estudio de este género poético-musical, en sus variantes estilísticas regionales, es aún muy incipiente.<br />//MCD</span></p><p><b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b></p><p><b><span style="color: #3d85c6;">Fuente:<br />Cultura Peruana / Revista Mensual Ilustrada<br />Lima : Empresa Editora "La Crónica" y "Variedades" S.A. Vol. XV, N° 90, 1955, s.p.<br />.....................................</span></b></p><p class="MsoNormal"><br /></p>
<p class="MsoNormal"><b><span style="color: #3d85c6;"><i><span style="font-size: large;">El yaraví en la historiografía y el popularismo del Perú</span></i><br />Julio<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Baudouin<o:p></o:p></span></b></p>
<p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6;"> </span></b></o:p></p><p class="MsoNormal" style="text-align: center;"><o:p></o:p></p><div class="separator" style="clear: both; font-weight: bold; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNjGfZ7YbDme0_mDLkRT_3qhmO0yyRiltOJTvILH5Jzg75V2XxoPGVdxD4G1RPrBXrU-RVUrK75kZ7zRfk0WMzuNzdUabkX3POLvNKmFzafmld_VMJ4OgF3wfgaimntSoVsLJt4u2VYfHD/s1372/JulioBaudouin.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1372" data-original-width="1131" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiNjGfZ7YbDme0_mDLkRT_3qhmO0yyRiltOJTvILH5Jzg75V2XxoPGVdxD4G1RPrBXrU-RVUrK75kZ7zRfk0WMzuNzdUabkX3POLvNKmFzafmld_VMJ4OgF3wfgaimntSoVsLJt4u2VYfHD/s320/JulioBaudouin.jpg" /></a><br /><a href="http://folcloremusicalperuano.blogspot.com/2013/04/julio-baudouin-en-la-madrugada-de-un.html" style="font-size: small; text-align: left;">fuente de la foto</a></div><p></p>
<p class="MsoNormal"><br /></p><p class="MsoNormal">Lamentó Guaman Poma no haber consagrado su vida a dilucidar
lo que hay de dilucidable en el milagro indígena del Perú. Hijos del milagro,
en efecto, parecen tanto la melodía quechua como el arte incaico del haraui. Porque esta creación -expresión característica
del alma peruntina- se diría pretexto para dar salida a sus desbordantes sentimientos
estéticos. Esos cantos de amor y elegía, considerados por los conquistadores
como un sentimiento general de dolor, tuvieron sus autores anónimos, poetas
encendidos por el fuego romántico, que escriben versos, juglares del Imperio
del Tahuantinsuyo. Son versos de amor con quejumbre de pena.</p><p class="MsoNormal"><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">El haray haraui en el suelo sagrado de los Incas, adquiere
madurez y por consiguiente preponderancia. El haraui -canción nacional del Imperio-
se impuso, pues desde el palacio hasta los tugurios de los pampai runas [que] se
entusiasmaban mediante los resortes exclusivos de esta modalidad del canto popular.
No puede pedirse mayor audacia, ni mayor portento artístico.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">La historia del yaraví no ha sido escrita aún, ni podría
serlo, mientras no se estudien sus caracteres: génesis del haraui. Es sabido
que, nuestro país conserva su música y sistemas cuyos caracteres no han sido
tratados.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">La musicología ha tenido que ocuparse antes, forzosamente,
de las fuentes históricas, no sólo con el propósito de establecer la verdad,
sino también para re-valorizar numerosas obras y autores injustamente
olvidados. En nuestra opinión, podemos ubicar el haraui como música primitiva o
etnográfica, y el yaraví<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>-fenómeno
derivado del anterior- como expresión folklórica, con sus combinaciones y
estilizaciones sufridas a través del tiempo.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Los cronistas -entre ellos Cieza de León, Polo de Ondegardo,
Betanzos, Molina, Valera y el cronista soldado Bernal Díaz del Castillo- le dedicaron
al haraui atención y elogios. Los historiadores en la Colonia se preocuparon
bien poco del canto popular indígena. Algunos viajeros europeos, aprendieron en
forma práctica, sencilla y amena, los rudimentos de la técnica musical del
yaraví, llevando al Viejo Mundo unas piezas de colorido aparatoso, si bien de
discutible profundidad. Es que a una concurrencia foránea habría que dársele
explicaciones sumarias sobre la estructura y significado de la obra. Mi padre
-a mediados de 1922- escuchó en París, un yaraví estilizado, ejecutado por
artistas franceses, en un programa que, en su totalidad fue inadecuado para una
educación desprovista de antecedentes al respecto.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">El yaraví indio entra de lleno en la historia de la música
peruana y si nos remontamos a las investigaciones acústicas del haraui,
llegaríamos al laberinto que engendra la música popular que, no ha sido escrita
aún ni podrá serlo, mientras no se estudien concienzudamente, como dije líneas
más arriba de este esbozo.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Lo que produce sensación especial de tristeza al oír el
yaraví, ejecutado en el conjunto instrumental de quenas, débese no sólo a la
acentuación sino a la diferencia de timbres que entraña. Son muy conocidas las
opiniones de algunos historiadores de la música con respecto a la capacidad
musical de los aborígenes y de todos los pueblos primitivos en general para que
abundemos en este artículo, titulado: "El Yaraví en la Historiografía y el
Popularismo del Perú".<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Para penetrar en el secreto del haraui indio, el yaraví
mestizo o melgariano, y llegar a conocer las influencias extrañas que han
contribuido a la formación del yaraví estilizado, es menester conocer que, los
autores más han intuido y a veces penetrado en las distintas características de
la percusión y los períodos rítmicos; aunque sin llegar totalmente al fondo de
la cuestión.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">En muchos lugares del país, en las audiciones pueblerinas de
indios, nos ha sido indispensable entregarnos sin reserva a ese ritmo durante
ratos muy largos descartando toda clase de intervención de la inteligencia
discursiva. Un perito norteamericano -en el Cuzco, a fines de 1944- me decía
que, el dinamismo del transcurso rítmico se asemeja a la columna de agua de un
surtidor. Posteriormente al escuchar cincuentidós yaravíes, ejecutados en una
caña, que en algunas aldeas enclavadas en el Callejón de Huaylas, los indígenas
llaman chisca, pude afirmar que su vivencia sólo se alcanza por el método
intuitivo o directo, mediante el cual se percibe en seguida toda la rítmica
como una forma entera y un movimiento indivisible.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Al tratar del yaraví en la Historiografía cabe pensar -no
aventuradamente- que historiadores foráneos y de puertas adentro, al investigar
aspectos históricos, en propio campo, tuvieron necesariamente que reparar en la
libertad del fenómeno sonoro, del fenómeno musical en nuestros indios, llegando
a sospechar que las mil formas del yaraví -los haray haraui tristísimos- son la
resultante de una antiquísima manera de expresar en el cantar, su estado de
ánimo, y esta deducción lógica nos condujo a buscar en las distintas obras de
los investigadores e historiadores, la mención de dicha característica musical.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Nosotros en muchas
oportunidades hemos oído yaravíes en chisca, arpa, quena, guitarra y charango,
ésta última modalidad adoptada exclusivamente en el solar de Huamanga. Es
costumbre en innumerables casos improvisar la letra. La improvisación, es harto
sabido, no es nunca absoluta sino que obedece a temas tradicionales y utiliza a
veces giros melódicos y versos de todos conocidos. La base de ella está en esa
vértebra de transmisión oral; pero el improvisador, el trovero de genio tan
sólo se apoya levemente en esa base, dejando a su imaginación la realización
integral del canto. De esto resultan las maneras peculiares, típicas mejor
diremos, de interpretar un yaraví y con ello las distintas formas del canto popular
en el Perú.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Llegamos a la conclusión: la forma llana de interpretación
del yaraví, es para nosotros un romance cuyos versos asonantes hilvana un largo
canto tradicional. En nuestro país se cantan estos versos con música de
movimiento llano, sin saltes, lo que resulta monótono; pero que sirve para
"decir", para contar un hecho a veces romántico, otras de leyenda, o
de acontecimientos locales.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">En este ensayo de interpretación sobre el yaraví, queremos
anotar que el haraui no ha pasado desapercibido a nuestros cronistas
coloniales, a los historiadores modernos, ni mucho menos a los historiógrafos
contemporáneos, pues siendo un fenómeno altamente sugestivo que está relegado
al olvido, por la carencia de transcripciones y estudios dedicados exclusivamente
a esta modalidad del canto popular peruánico.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Ventura García Calderón en palabras liminares a la
Enciclopedia Peruana, hace recuerdos de haber escuchado el tono triste del
yaraví. Otros intelectuales de cartel y caballeros de industria repararon en el
monótono haraui, llegando a creer, como es en realidad que el yaraví es la
prolongación del haray haraui. La simple y tradicional historia que se basa en documentos
escritos, hasta la etapa actual de la investigación sonora, confirman este
aserto, que el yaraví deriva del primitivo haraui.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">Al tratar del yaraví en el popularismo del Perú, cabe
señalar la continuidad de transcribir letra de yaravíes en múltiples
expresiones, en el cuento en la novela y en el relato popular. El popularismo considera
este aspecto social de nuestra música aborigen estilizada o no, porque de otra
manera sería persistir en una falla histórica que esa actitud entraña. En
cuanto a las estilizaciones podemos afirmar que, la música, como ejemplo
cultural que es, vivo y siempre renovado, no debe imaginársele como un cuerpo
sólido integrado definitivamente en tal o cual momento, sino más bien como una
sutil gasa aérea, propicia a todas las mezclas y capaz de todas las formas. El
pueblo parece haber intuido algo de esto, cuando afirma que la música no se
aprende nunca. Así, ni se aprende, ni se aprehende, ni se aprehenderá jamás.<o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal">En un sentido general, jamás se podrá lograr más que burdas
imitaciones de la libertad musical que caracteriza a los pueblos autóctonos.
Sin embargo, es consolador, el hecho de que todos estamos convencidos de
nuestro arte. Y perdónesenos la exaltación casi polémica de este final, en la
que nadie tiene la culpa, sino en el yaraví peruano que remueve hasta las más
recónditas fibras del espíritu.<br /><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;"><br /></span></b></div><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">01 de 02</span></b><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJWPlZ3e7esqomljveo2W0McMkQTcCINqx9dLR4zIgfd7eyWYff9GybdcgL4d1MhRjLUNC84iZ3yjw9Ui6boPgOEa11KyRuDLxWqbV97n7KUWo2OSp3bxcnVTd8u7GUbX7lRRK6DdnTgOG/s2048/02.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"></a></div><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;"><br /></span></b></div><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><span style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJWPlZ3e7esqomljveo2W0McMkQTcCINqx9dLR4zIgfd7eyWYff9GybdcgL4d1MhRjLUNC84iZ3yjw9Ui6boPgOEa11KyRuDLxWqbV97n7KUWo2OSp3bxcnVTd8u7GUbX7lRRK6DdnTgOG/s2048/02.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1322" data-original-width="2048" height="259" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqOvH1_1J-OiVkMbKthLYXyBVJm_z0onU8rTp_9ksEnFHvOh_BJcUtg_kw3FgoTLEl_CpTU7UHQvLPi3lJ9sQq9Pp8ObKIVwuJwXx3SUquIpOs9-tmAW6K4ht50AOCNb6t8dsXXd9jRBuj/w400-h259/01.jpg" width="400" /></a></span></div><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><b><span style="font-size: x-small;">02 de 02</span></b></div><span style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJWPlZ3e7esqomljveo2W0McMkQTcCINqx9dLR4zIgfd7eyWYff9GybdcgL4d1MhRjLUNC84iZ3yjw9Ui6boPgOEa11KyRuDLxWqbV97n7KUWo2OSp3bxcnVTd8u7GUbX7lRRK6DdnTgOG/s2048/02.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1307" data-original-width="2048" height="255" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiJWPlZ3e7esqomljveo2W0McMkQTcCINqx9dLR4zIgfd7eyWYff9GybdcgL4d1MhRjLUNC84iZ3yjw9Ui6boPgOEa11KyRuDLxWqbV97n7KUWo2OSp3bxcnVTd8u7GUbX7lRRK6DdnTgOG/w400-h255/02.jpg" width="400" /></a></span></div><br /><br />
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p>.........................................</o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlaces</span></b></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><a href="https://sites.google.com/site/arequipaenletras/home/el-yaravi" target="_blank">Poética al pie del volcán: El yaraví melgariano</a></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><a href="https://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtual/libros/Linguistica/legado_quechua/notas_para.htm" target="_blank">Notas para una biografía del yaraví </a>- Raúl Porras Barrenecechea</p><p class="MsoNormal"><a href="https://sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtual/Libros/literatura/melgar/indice.htm" target="_blank">Historia y leyenda de Mariano Melgar</a> - Aurelio Miró Quesada Sosa</p><p class="MsoNormal"><a href="https://musicaperuana.com/espanol/yaravies.htm" target="_blank">Yaravíes</a></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p>.................................</o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Audio</span></b></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><span style="color: #444444;"><b>Con que al fin habéis tomado... - </b>Arequipa, yaraví melgariano<br />Dúo Salas-Marroquín (El "Chogray" Salas y el "Panza i cuero" Marroquín))</span></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><iframe allow="autoplay" frameborder="no" height="150" scrolling="no" src="https://w.soundcloud.com/player/?url=https%3A//api.soundcloud.com/tracks/176141714&color=%23ff5500&auto_play=false&hide_related=false&show_comments=true&show_user=true&show_reposts=false&show_teaser=true" width="80%"></iframe></o:p></p><div style="color: #cccccc; font-family: Interstate, "Lucida Grande", "Lucida Sans Unicode", "Lucida Sans", Garuda, Verdana, Tahoma, sans-serif; font-size: 10px; line-break: anywhere; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; white-space: nowrap; word-break: normal;"><a href="https://soundcloud.com/marareq" style="color: #cccccc; text-decoration-line: none;" target="_blank" title="marareq">marareq</a> · <a href="https://soundcloud.com/marareq/con-que-al-fin-habeis-tomado-yaravi" style="color: #cccccc; text-decoration-line: none;" target="_blank" title="Con que al fin habeis tomado... (yaravi arequipeño)">Con que al fin habeis tomado... (yaravi arequipeño)</a></div><p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><br /></span></b></o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p>...................................</o:p></p><p class="MsoNormal"><o:p><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Video</span></b></o:p></p><p class="MsoNormal"><b>Yaraví y huayno -</b> Cusco<br />Arpa: Manuel Pillco<br /><span style="font-size: x-small;">Subido por: <a href="https://www.youtube.com/channel/UC61J1xQzFewNHa0L7zRzr9w" target="_blank">Familia Pillco</a></span></p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/K4ysJLE584s" width="420"></iframe><p class="MsoNormal"><br /><b>Yaraví N° 8 (de 20) </b>- Arequipa, formato académico<br />Pedro Ximénes Abrill y Tirado<br />Interpretación: Javier Echecopar (guitarra); Josefina Brivio (voz)<br /><span style="font-size: x-small;">Subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCBt0gxTxexuJtCWntjy6N3w" target="_blank">omrcarrzco</a></span></p>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/KSFkLR9k8kA" width="420"></iframe>
<p class="MsoNormal"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span><o:p></o:p></p>
<p class="MsoNormal"><o:p> </o:p></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-45204966058418702652020-10-14T20:53:00.010-07:002020-12-27T23:18:41.807-08:00"Los instrumentos musicales de los incas" - Charles W. Mead <p> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyDwVLyuXDCBdYpjfFFfq6af1y6Ks1La7nQ8UG2wJke7te4n-wFOTzfhnFJtJVOqKfdTAQAR58L1VwxY0BxZuseIHSwXmdLC8F7nDxMSiyailfwWBQ-YXNND-kikbdFrrFF40fha3Ytagd/s592/Botella-silbadora-Vicus.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="592" data-original-width="440" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiyDwVLyuXDCBdYpjfFFfq6af1y6Ks1La7nQ8UG2wJke7te4n-wFOTzfhnFJtJVOqKfdTAQAR58L1VwxY0BxZuseIHSwXmdLC8F7nDxMSiyailfwWBQ-YXNND-kikbdFrrFF40fha3Ytagd/s320/Botella-silbadora-Vicus.jpg" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><p>Publicado en 1903, este documento no se tradujo al español hasta el presente. Considerando su importancia como referente del estado de los estudios de arqueomusicología peruana en esos años, he acometido esta tarea.</p><p>Cabe hacer las siguientes anotaciones:</p><p></p><ul style="text-align: left;"><li>Cuando el término no ha podido ser precisado con exactitud, se le adjunta entre llaves […] la palabra o frase inglesa del texto original para que el lector busque su interpretación.</li><li>Hasta principios del siglo XX, incluso cuando los esposos D’Harcourt publicaron en 1925 en París su famosa obra "La música de los incas", la academia europea y norteamericana tendió a generalizar bajo la etiqueta “incaico”, expresiones de culturas pre-incas, como la cerámica de culturas costeñas que el autor usa como fuente iconográfica documental. El presente documento considera incluso, testimonio sobre música mapuche de Chile.</li><li>La descontextualización de las piezas arqueológicas en que se basa este estudio, ha obligado a centrar el análisis en el objeto, y en los casos en que ha sido posible, en el análisis de las escalas musicales que produce, atisbando una escala pentafónica aún por corroborar.</li><li>La baja resolución de las imágenes proviene así de la fuente digitalizada original.</li><li>Se ha mantenido casi igual la paginación original, para que las referencias del autor a las láminas y otros datos del documento, conserven su función.</li></ul><p></p><p><br /></p><p>// Marcela Cornejo D.<br />Arequipa, oct. 2020 </p><p><br /></p><p><a href="http://www.mediafire.com/file/vt9ub06nobmnc7f/Inst-musicales-incas_Mead_1903_SP.pdf/file" target="_blank">Descarga</a></p><p><a href="https://archive.org/details/musicalinstrume00unkngoog" target="_blank">Fuente digitalizada original</a></p><p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"><span style="mso-ansi-language: ES-PE;"><span style="font-family: inherit;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;"><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span lang="es-419" style="color: #551b27; font-size: 10pt; line-height: 107%;"><span style="font-family: inherit;"><br style="mso-special-character: line-break;" /></span>
<!--[if !supportLineBreakNewLine]--><br style="mso-special-character: line-break;" />
<!--[endif]--></span></b><span face=""Arial",sans-serif" lang="es-419" style="color: #551b27; font-size: 10pt; line-height: 107%; mso-ansi-language: #580A;"><o:p></o:p></span></p>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-16516929033526927282020-02-15T18:06:00.002-08:002021-02-11T12:03:07.395-08:00"Aurelio Diaz Espinoza / Legado Musical" - Reseña<b><span style="color: #3d85c6;">Aurelio Diaz Espinoza / Legado Musical</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">Omar Carrazco Llanos; Manuel Cruz Luque</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">Arequipa : Universidad Católica San Pablo, 2019, 391 p.</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaVv88OA9qxa-3p3U_buiXqBTovH_Faw7Y95DwMvkeDGWGGB7HUh_JUIUEvzB5fiA6kCp6n9fVXGsJOI1RqPKqINWKEaOi73xXOwhYZzD8gLkVKkQ9fRLHZ0Dek0uskBiCdE7wCUYluavx/s1600/aurelio-diaz-01.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1112" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiaVv88OA9qxa-3p3U_buiXqBTovH_Faw7Y95DwMvkeDGWGGB7HUh_JUIUEvzB5fiA6kCp6n9fVXGsJOI1RqPKqINWKEaOi73xXOwhYZzD8gLkVKkQ9fRLHZ0Dek0uskBiCdE7wCUYluavx/s320/aurelio-diaz-01.jpg" width="222" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDW6uFNybL_qbG3WF9ohVc8lATDr5bWZsMrhDSO5YlVnuSZne_2P0tQ4ldpOG36X-jS7ZUZ3GfvzdWnRKmZypsUlj_en4m3bVDjSTJi4pq-s_lYFM5HiKnNJPgUbGx0TxhetYa0ShXc5GV/s1600/aurelio-diaz-02.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1112" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDW6uFNybL_qbG3WF9ohVc8lATDr5bWZsMrhDSO5YlVnuSZne_2P0tQ4ldpOG36X-jS7ZUZ3GfvzdWnRKmZypsUlj_en4m3bVDjSTJi4pq-s_lYFM5HiKnNJPgUbGx0TxhetYa0ShXc5GV/s320/aurelio-diaz-02.jpg" width="222" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<br />
En tiempos recientes se abren paso en Arequipa, proyectos de rescate musical emprendidos por jóvenes investigadores, sobretodo del campo de la musicología. Con ello están logrando avances significativos para la reconstrucción de una memoria altamente vulnerable al paso inexorable del tiempo, en un contexto de grandes cambios socio-económicos que se están dando en la ciudad. El más reciente trabajo de este tipo está dedicado a la vida y obra del maestro Aurelio Díaz Espinoza. Está dividido en tres secciones: textos de diferentes autores sobre diversos aspectos de la obra musical, transcripción de documentos henerográficos y folletería de difícil acceso, y por último, transcripción de las obras.<br />
<br />
Para este cometido, los autores han contado con el apoyo de los hijos del maestro, Jaime y Javier Díaz Orihuela, que custodian buena parte de su archivo musical. Es de valorar sobre todo, el concurso de <a href="https://www.facebook.com/jaimediazorihuela/" target="_blank">Don Jaime</a>, también de destacada trayectoria como maestro pianista y compositor, fallecido recientemente (nacido en 1927, fallecido el 6 de febrero de este año 2020).<br />
<br />
Nacido en el seno de una familia de tradición musical (su abuelo, por ejemplo, fue Maestro de Capilla de la Catedral) trazó su trayectoria artística y de vida a lo largo del siglo XX (1897-1983), por eso fue testigo de las transformaciones de la bella ciudad mistiana, de tranquila aldea bucólica a emergente metrópoli regional. A diferencia de otros músicos talentosos acunados por el volcán, decidió permanecer en su tierra dedicado en cuerpo y alma a desarrollar su música, no sólo a través de la composición sino de la enseñanza. Muchos maestros destacados que siguen activos en el presente, fueron alumnos suyos, como es el caso de Carlos Rivera Aguilar. Como Luis Duncker Lavalle y la gran mayoría de músicos mistianos talentosos de prolífica y notable obra, la reconstrucción del legado del maestro Díaz Espinoza se mantiene como una tarea vigilante, aún vigente.<br />
<br />
La innovación más interesante de este trabajo es que el catálogo de obras que van impresas en el libro (13 obras para piano, 8 lieder para voz y piano, 5 obras para coro, 3 himnos, 6 obras orquestales) son accesibles en <a href="http://ucsp.edu.pe/fondoeditorial/aureliodiaz/" target="_blank">la página que la UCSP dedica al maestro</a>, para que el público interesado las pueda estudiar e interpretar; está pensada como un espacio dinámico, multi-medial, que podrá seguir incorporando más obras rescatadas en el futuro. Sería muy positivo aplicar este formato a futuros trabajos de investigación sobre maestros músicos, incorporando también el que realizó Néstor Ríos sobre <a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2020/02/los-duncker-vida-y-obra-resena.html" target="_blank">Luis Duncker Lavalle</a>.<br />
<br />
//marcela cornejo d.<br />
<br />
..............................................<br />
<br />
<div>
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Video </span></b></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<i><b>Presentación y concierto</b></i></div>
<div>
Fecha: 4 de octubre de 2019, en el Auditorio e la Universidad Católica San Pablo (Arequipa)</div>
<div>
subido por: <span face=""roboto" , "arial" , sans-serif" style="background-color: #f9f9f9; color: #0d0d0d; font-size: 14px;">Universidad Católica San Pablo</span></div>
<div>
<span face=""roboto" , "arial" , sans-serif" style="background-color: #f9f9f9; color: #0d0d0d; font-size: 14px;"><br /></span></div>
<div>
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/Ooys4j1NGp8" width="350"></iframe></div>
<div>
<br /></div>
<div>
...........................................</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><b>Enlaces</b></span></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<a href="http://ucsp.edu.pe/fondoeditorial/aureliodiaz/" target="_blank"><span style="color: black;">Página web de la obra de Aurelio Díaz Espinoza</span></a></div>
<div>
<span style="color: black;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=u0jnafkwDVU" target="_blank"><i>Rapsodia arequipeña, para piano y orquesta </i>(1948)</a> - Jaime Díaz Orihuela</span></div>
<div>
<br /></div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-28973049744960089112020-02-11T14:00:00.003-08:002020-02-15T19:03:32.847-08:00"Los Duncker / Vida y obra" - Reseña<b><span style="color: #3d85c6;">Los Duncker / Vida y obra</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">Nestor Ríos Checllo</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">Arequipa : Universidad Católica San Pablo, 2016, 355 p. [inc. partituras]</span></b><br />
<span style="color: #3d85c6; font-size: x-small;"><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;">Contenido: Cap. I: </span><i style="font-family: verdana, sans-serif;">Juan Federico Guillermo Duncker Van Goch [1826-1901]</i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"> -- Cap. II: </span><i style="font-family: verdana, sans-serif;">Adolfo Eduardo Jesús Duncker Lavalle [1880-1921]</i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"> -- Cap. III: </span><i style="font-family: verdana, sans-serif;">Luis Roberto Jorge Gerardo Adalberto Duncker Lavalle [1871-1946]</i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"> -- Cap. IV: </span><i style="font-family: verdana, sans-serif;"> Luis Germán Guillermo Carmen Duncker Lavalle [1874-1922]</i><span style="font-family: "verdana" , sans-serif;"> -- Anexos: Relación de composiciones [rescatadas a la fecha] de la familia Duncker Lavalle -- Partituras</span></span><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzup4OSNjpwZLJL5UQHvt_fkfM1RhHrGJJPagzANoTmXfH4m0AEyVElc5gkQ9cLN0J-wSbKQQmN9MaI7caYO5K7ze67vb9ryIi37-2Dq7CY-cIFGhFTRBHnqA70nHfiiq-TnN1uR0adks9/s1600/Los+-duncker_01.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1440" data-original-width="1040" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzup4OSNjpwZLJL5UQHvt_fkfM1RhHrGJJPagzANoTmXfH4m0AEyVElc5gkQ9cLN0J-wSbKQQmN9MaI7caYO5K7ze67vb9ryIi37-2Dq7CY-cIFGhFTRBHnqA70nHfiiq-TnN1uR0adks9/s320/Los+-duncker_01.jpg" width="230" /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgq1jzsin0rZ0NKsQAxt3rGXuCjm8gIxK50vOhBYJytOjyPoKM6VRq90QJktS0Rk5sp5IO8cKBv9fzPIEXAaT9e7U2wjRRA9yyfu7W3PRHVbmB_wjLLNIYQFAkyAqWNesvrRRSeXdX_8Z2k/s1600/Los+-duncker_02.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1440" data-original-width="1040" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgq1jzsin0rZ0NKsQAxt3rGXuCjm8gIxK50vOhBYJytOjyPoKM6VRq90QJktS0Rk5sp5IO8cKBv9fzPIEXAaT9e7U2wjRRA9yyfu7W3PRHVbmB_wjLLNIYQFAkyAqWNesvrRRSeXdX_8Z2k/s320/Los+-duncker_02.jpg" width="230" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
La historia musical arequipeña fluyó por dos vertientes casi paralelas, la culta y la popular, hasta bastante entrado el siglo XIX. El pueblo hilvanó el mito de Melgar (1790-1815) como fundador del primer mestizaje musical nacional plasmado en canciones poético-musicales llamadas yaravíes, pero en realidad, este fue un fenómeno de creación colectiva y popular, al que el poeta legó logrados versos (cf. <a href="https://sites.google.com/site/arequipaenletras/home/el-yaravi" target="_blank">este texto</a>). Más que creador del género, aportó a su logro y consolidación gracias al espontáneo culto del que fue objeto, por parte del cantor popular.<br />
El desarrollo musical desde el genio individual de un compositor que observa y reflexiona sobre el paisaje sonoro de su entorno, con el fin de aportar a su enriquecimiento artístico, empieza con Pedro Ximénes Abrill (c.1780-1856), que en algunas de sus composiciones colocó al yaraví de su tierra como fuente de inspiración. Este aspecto de nuestra historia musical está apenas esbozada y aún necesita nuevos y más profundos estudios.<br />
Lo que está más claro es que con Luis Duncker Lavalle (1874-1922) y Manuel Aguirre (1863-1951), dos maestros pianistas activos entre fines del siglo XIX y primeras décadas del XX, se va plasmando la confluencia de esas vertientes casi paralelas, la búsqueda de un lenguaje musical desarrollado desde Arequipa y por tanto, desde el Perú.<br />
Lamentablemente, la historia de vida de Luis Duncker Lavalle tuvo sino trágico, de ahí su temprana viudez y muerte. Después de su muerte su vasto archivo de música sufrió descuido, dispersión, y lo que ha sobrevivido de manera circunstancial o providencial, constituye sólo una parte de su vasto cosmos musical. La reconstrucción de su legado constituye por lo tanto, una tarea aún vigente.<br />
Después de un trabajo de investigación de ocho años en archivos y fuentes primarias, de rescate de partituras, y de entervistas personales, en especial a Laura Duncker Farfán, sobrina del maestro (autora del libro de memorias: "Espigas de mi trigal" publicado el 2007), Nestor Ríos Checllo publicó este libro centrado en la obra de Luis Duncker, pero en el contexto de la trayectoria y obra de toda su familia. A ambos padres se debió el ambiente de culto musical en el hogar Duncker Lavalle. Los hijos e hijas recibieron esmerada educación musical, siendo Luis, Roberto y Adolfo, quienes destacaron públicamente como talentosos pianistas. Tristemente Roberto, que ya contaba con presentaciones exitosas en teatros de Arequipa y Lima, falleció muy prematuramente. Adolfo fue llamado a enseñar a Santiago de Chile, donde alcanzó reconocida trayectoria (fue maestro por ejemplo, de Claudio Arrau). De estos hermanos se conservan muy pocos papeles de música, de Luis Duncker se cuenta al presente con al menos 25 piezas, que van transcritas en el libro de Ríos Checllo, junto a dos que le dedicó Manuel Aguirre.<br />
Valioso aporte de Néstor Ríos a la historia musical de Arequipa.<br />
// Marcela Cornejo<br />
<br />
<br />
..................................<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Video</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<b>Luis Duncker Lavalle</b><br />
<span style="font-size: x-small;">Documental</span><span style="font-size: x-small;"> realizado por Escuela Virtual Backus (c. 200?)</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCBt0gxTxexuJtCWntjy6N3w" target="_blank">Omr Carrazco</a></span><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<span style="color: #3d85c6;"><b><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/tk7ykjTdUMs" width="325"></iframe></b></span><br />
<span style="color: #3d85c6;"><b><br /></b></span>
<br />
<br />
.................................<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlaces</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<span style="color: black;"><a href="https://ucsp.edu.pe/saladeprensa/ucsp-medios-locales/diario-noticias-los-duncker-vida-y-obra-un-libro-que-recupera-la-musica/" target="_blank">Los Duncker, Vida y obra: un libro que recupera la música</a></span><br />
<a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2008/05/creacion-musical-en-arequipa-brevisima.html" target="_blank">Creación musical en Arequipa, brevísima relación</a><br />
<a href="http://biografiasdearequipa.blogspot.com/2017/11/adolfo-duncker-lavalle.html" target="_blank">Adolfo Duncker Lavalle</a><br />
<a href="http://unlugarbajoelsol.blogspot.com/2013/08/luis-duncker-lavalle-vida-y-obra.html" target="_blank">Luis Duncker: Aportes al análisis y apreciación de su obra</a> - Omar Carrazco<br />
<br />
<br />
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-53805785577301640872020-01-27T15:39:00.003-08:002020-10-17T09:17:18.535-07:00"Mansillita": El rey de las castañuelas<b><span style="color: #3d85c6;">Fuente:</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">El Comercio. Lima, 26 oct. 1977, p. 22</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">.............</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<b><span style="color: #3d85c6;">Mansillita: </span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">"El Rey de las Castañuelas" dice: "Cualquiera toca pero no todos saben acompañar un ritmo criollo"</span></b><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
"Tocar castañuelas es fácil, pero no todos saben acompañar bien en primera y segunda los temas criollos. Así tenemos que no es lo mismo acompañar una jarana criolla para bailar que a un cantante criollo de corte romántico. También hay que saber tocar a dúo de castañuelas. No todos saben hacer la entrada al "floreo" y hacer segunda con la castañuela".</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Esta explicación breve pero muy didáctica, la hace el "Rey de las Castañuelas", Humberto Mansilla, "Mansillita".</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Por su antigüedad, más de 45 años de castañuelista, se le considera una figura decana en la especialidad junto con "Pedrito" Torres, otro castañuelista ya desparecido.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
"Los jóvenes valores de hoy tocan bonito y hacen mucha fantasía pero no tienen "oreja" y pierden el ritmo. Por eso hay castañuelistas que por lucirse, tocan más alto que el cantante. Eso no debe ser, el buen castañuelista hace que se luzca el cantante y su "toque" debe ser un marco armonioso", sigue explicando con propiedad, el experimentado "Mansillita".</div>
<br />
<b>Sus inicios</b><br />
<span style="text-align: justify;"><br /></span>
<span style="text-align: justify;">"Pocos saben que Humberto mansilla nació en Chincha y sus padres lo trajeron a vivir a LIma a los diez días de nacido. Por eso se considera limeño y bien criollo. Pasó su infancia y juventud en el Rímac, donde se inició en la bohemia. Primero tocaba la "pandereta" y el "huiro" en conjuntos tropicales de su época.</span><br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
"Mi padrino de castañuelas fue Alejandro Ascoy, quien me regaló un par de castañuelas en mi cumpleaños. Vino a saludarme acompañado de Carlos Bello cuando integravan el dúo "Canario" y me pidieron que los acompañara en un vals, y así lo hice. De ahí seguí acompañando a los cantantes criollos hasta el momento", recalca el conocido maestro.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Su toque, suave y bajito, es ampliamente conocido por todos los artistas criollos. "Así se tocaba antes y yo capté el estilo de "Arturito", un maestro en el arte de tocar", refiere el artista, que lleva 26 años trabajando en los programas criollos de Radio Nacional.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Tallador y fabricante</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Pocos saben que también "Mansillita" es tallador y escultor profesional en madera. Ha hecho verdaderas obras de arte y él mismo se fabrica sus castañuelas. "Tengo 3 pares, para primera, segunda y bajo. Para mí las que mejor suenan son las de "Palo de Vaca" (madera sin poro)", indica.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Los años sin embargo, han minado un poco la salud del maestro, a raíz del infarto que sufriera hace poco. Por eso está alejado de la bohemia. Ha grabado hasta 4 long plays como acompañante y proyecta dar el primer recital de castañuela criolla.</div>
// (M. Lente)<br />
<div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhXDT8QaVoQj7OLmVCxnBOAFuptECWuVuTvOxWtg9M0hpsltYAOaW1sx0oh8uVAR6oypr1zk8OH8J4zhqWBz0vvbMSmxv0BQtJC-b8kQA6dRReq-PUGRiwy0buiQmHuop9__mZivtMjk3A/s1600/Mansillita-rey-de-las-casta%25C3%25B1uelas_ElComercio_mier26-oct-1977_p22.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="867" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjhXDT8QaVoQj7OLmVCxnBOAFuptECWuVuTvOxWtg9M0hpsltYAOaW1sx0oh8uVAR6oypr1zk8OH8J4zhqWBz0vvbMSmxv0BQtJC-b8kQA6dRReq-PUGRiwy0buiQmHuop9__mZivtMjk3A/s640/Mansillita-rey-de-las-casta%25C3%25B1uelas_ElComercio_mier26-oct-1977_p22.jpg" width="345" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br />
<div style="text-align: left;">
...........................</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlaces</span></b></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2009/10/sobre-los-castanuelistas-en-la-musica.html" target="_blank"><i>Sobre los castañuelistas en la música criolla peruana</i></a><br />
<i><a href="https://www.academia.edu/36213223/Lima_el_vals_y_la_canci%C3%B3n_criolla._1900-1936_" target="_blank">Lima, el vals, y la canción criolla</a></i> - Gerard Borrás (cf. pp. 105-106)</div>
<div style="text-align: left;">
<a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2014/07/las-cucharas-como-instrumento-musical.html" target="_blank"><i>Las cucharas como instrumento musical</i></a></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
</div>
</div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-63028714964013163902020-01-27T11:49:00.005-08:002023-10-01T21:01:40.038-07:00El rey de las serenatas, David Suárez Gavidis<b><span style="color: #3d85c6;">Fuente:</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">El Comercio. Lima, miér. 12 oct. 1977, p. 22</span></b><br />
<b><span style="color: #3d85c6;">............................</span></b><br />
<br />
<br />
<span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><b>El rey de las serenatas, David Suárez Gavidis*, cumplió 50 años de compositor y 77 de edad</b></span><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
"Mi mayor satisfacción es haber llegado a los 77 años con salud y ser considerado el <i>Rey de las Serenatas"</i>, declara optimista el compositor limeño David Suárez Gavidia.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La vieja guardia criolla conoce de su calidad como compositor y su conocimiento profundo del criollismo limeño de la época de Pinglo, Saco, Bocanegra, Bravo de Rueda, Carlos Valderrama, entre los más destacados criollos de antaño. La mayoría ya han desparecido.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Para los criollos de hoy es bueno que sepan que David Suárez es autor de temas criollos que áun perduran. Entre ellos, "Pescadorita" (el primero que compuso en su juventud), "<i>El interés", "El huérfano", "Vendeta"</i>, entre otros. Todos ellos grabados por los más conocidos cantantes.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Pero donde no ha sido superado es como compositor de serenatas. Dos de las más conocidas y tradicionales serenatas le pertenecen. Se trata de "Dichoso amanecer" y "En tu día", creadas en el año 1922. Por eso se le reconoce como "El Rey de las Serenatas".</div>
<br />
<b>Se la estrenó a Leguía</b><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
"Mi mayor orgullo es haber estrenado mi serenata al presidente Augusto B. Leguía en el Palacio de Gobierno. También les llevé mi serenata al presidente Manuel A. Odría y otras autoridades", relata el anciano compositor, que aún conserva memoria y buena vista para leer y escribir.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
"Veo con sorpresa que muchos criollos de hoy cantan mi serenta en los cumpleaños pero no saben bien la letra y hacen una confusión de mis dos serenatas. por eso quiero que conozcan bien la letra de mis dos temas", agrega David Suárez, autor de más de cien temas criollos. La letra de la más conocida de sus serenatas, "Dichoso amanecer" dice así:</div>
<br />
Felices reciben el año,<br />
las aves van sollozando (bis)<br />
levántate y ve el horario<br />
que ya las doce han marcado<br />
<br />
Aquí presentes todos tus amigos<br />
bendicen la hora en que raya el alba<br />
que Dios te premie a tí de bendiciones<br />
tu eres la dicha y la paz del alma<br />
<br />
Todos tus amigos hoy te cantan<br />
serenatas y canciones en tu día<br />
alegremos estos tristes corazones<br />
que rebozan de alegría en tu natal<br />
<br />
Es el deseo de tus amigos,<br />
Los que te saben apreciar (bis)<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Tal la letra completa de su más famosa serenata, que David Suárez espera se declare oficial como un himno a la amistad.</div>
<br />
Su segunda serenata famosa se titula "En tu día", y parte de la letra dice:<br />
<br />
En el silencio de esta noche hermosa<br />
Desde muy lejos vengo yo con ansiedad<br />
Recordando de tu Santo en mi memoria<br />
Y deseándote mucha felicidad<br />
Perdonarás que muy pronto me retire<br />
Porque me falta la voz y el aliento<br />
Pero ten presente que hoy te felicitan<br />
Todos tus amigos con todito el corazón (bis)<br />
<br />
<b>Fundador de APDAYC</b><br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
David Suárez es fundador de APDAYC, y según informa, antiguamente se componía por amor a la música, sin ambiciones económicas. "Había armonía, y los compositores solíamos intercambiar temas. Hoy, con la ley del derecho de Autor hay rivalidad", recalca.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
David Suárez Opina que está decayendo mucho el sabor criollo entre los nuevos valores y aconseja a los nuevos compositores que respeten la tradición (M.L.)</div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
.......................................<br />
<span style="color: #3d85c6;">*</span> <span style="font-size: x-small;">Se transcribe Gavidis en el título y Gavidia en el texto. Parece tratarse de un error de imprenta </span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRoJufPldsCBb-OiiRM8dbSCbbONttStIq0Y_T-_v3KkhWCqw4KOThs3tZUF4T3rEg8G-AH5OQiRPxbs1_tR__F3oOhTYwA5g7_wFmZHITeliAxahb5oLS-RitYLobGNtnWjO38SVMPs-s/s1600/Rey-de-serenatas-David-Suarez-Gavidis_ElComercio_mier12-oct-1977_p22.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1481" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgRoJufPldsCBb-OiiRM8dbSCbbONttStIq0Y_T-_v3KkhWCqw4KOThs3tZUF4T3rEg8G-AH5OQiRPxbs1_tR__F3oOhTYwA5g7_wFmZHITeliAxahb5oLS-RitYLobGNtnWjO38SVMPs-s/s400/Rey-de-serenatas-David-Suarez-Gavidis_ElComercio_mier12-oct-1977_p22.jpg" width="370" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
-------------------------------------------------<br />
<span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><b>Video</b></span><br />
<br />
<b><br /></b>
<b><i>Dichoso amanecer (o Hermoso amanecer)</i></b><br />
Voz: Alicia Lizárraga</div><div style="text-align: justify;">Piano: Lorenzo Humberto Sotomayor<br />
Erróneamente confundido con <i>En tu día</i>. La letra, como ya indica el autor en el artículo transcrito, sufre algunas variaciones, pues coincide solo en la primera y última estrofa. Esta característica movible del cancionero criollo habla de su inherente condición de oralidad colectiva, re-creada constantemente en cada interpretación, más allá del acto fundacional del creador-compositor, que a medida que no se registra en disco o partitura, termina disolviéndose en el injusto olvido. Habla también de su precario ingreso a la historización textualizada hasta hace unas tres décadas, en que comienza a aumentar cuantitativa y cualitativamente la investigación académica de la música criolla peruana. Otro ejemplo de este tipo de interpretación se puede escuchar <a href="https://www.youtube.com/watch?v=qdGyCKxY-Mg&feature=emb_title" target="_blank">aquí</a>, en que la primera cuarteta corresponde a <i>Dichoso amanecer</i>, para dar pronto paso a otras cuartetas de diversos valses serenateros y jaraneros.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;"><span>subido por </span><a href="https://m.youtube.com/@losincunablesdeeduardosanc9043" target="_blank">Los Incunables de Eduardo Sánchez</a></span></div><div style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;">(En este video se señala autoría de Emilio Herrera Medrano. La transmisión oral del cancionero criollo de la guardia vieja da lugar a no pocas confusiones. Don David Suárez Gavidis reivindica en la nota transcrita, su autoría)</span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: left;"><iframe allowfullscreen="" class="BLOG_video_class" height="266" src="https://www.youtube.com/embed/wpat9bT754Q" width="320" youtube-src-id="wpat9bT754Q"></iframe></div><br />
Felices reciben el año,<br />
las aves van sollozando<br />
las doce marca el horario<br />
y las estrellas cantando<br />
<br />
Si a tus puertas he venido a entonar<br />
el placer que siente mi alma al saludarte<br />
para que veas que de ti me sé acordar<br />
he venido con el fin de abrazarte<br />
<br />
Son tus amigos que hoy te estiman<br />
te cantan serenatas y canciones<br />
alegremos estos nobles corazones<br />
que hoy rebozan de alegría sin cesar<br />
<br />
Que bendiga para siempre Dios tu hogar<br />
y lo colme de alegría sin cesar<br />
es el deseo de tus amigos,<br />
los que hoy te saben apreciar<br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><i>En tu día</i></b></div><div style="text-align: justify;">
Voces: Conjunto Gente Morena [ LP Gente Morena, lado B, 1957]<br />
Se ratifica el esquema <i>ab libitum,</i> pues el valse de Suárez G. sólo inicia una saga de valses jaraneros consecutivos, grabados en su versión performativa de cultura viva con diálogos, interjecciones, refranes, bromas, y demás decires de tipo coloquial, característicos de la labia criolla. El audio perennizado en el vinilo, no obstante incluir el remate consabido del bello canto de jarana, no abarca toda la extensión e intensidad de esta alegre vivencia tradicional, que merece perdurar. Este valse jaranero fue grabado bajo el título <i>Felicitación</i> por Julio Jaramillo, y es, como muchos otros temas criollos peruanos que grabó, muy gustado en Ecuador.<br />
<br />
Subido por <a href="http://vinilosperuanos.blogspot.com/2013/02/varios-artistas-gente-morena-1957.html" target="_blank">Vinilos Peruanos</a><br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #7f7f7f; font-family: "retina" , "arial"; font-size: 12px;"><iframe allow="autoplay" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.dailymotion.com/embed/video/x2lhtsv" width="345"></iframe></span><br />
<b><br /></b>
En el silencio de esta noche hermosa<br />
desde muy lejos vengo yo con ansiedad<br />
recordando tu Santo en mi memoria<br />
y deseándote mucha felicidad<br />
<br />
Tú perdonarás que muy pronto me retire<br />
porque me falta la voz y el aliento<br />
pero ten presente que hoy te felicitan<br />
Juan y sus amigos con todito el corazón</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><br /><div style="text-align: justify;"><br />
<b><br /></b>
<b>...............................</b><br />
<b><br /></b>
<b><span style="background-color: white; color: #3d85c6; font-size: large;">Enlaces</span></b><br />
<br />
<a href="http://cantemosperu.blogspot.com/2015/11/4344-david-suarez-ramirez-composiciones.html" target="_blank">David Suáres Gavidia: [algunas] composiciones</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-76088943740373080562019-10-15T15:39:00.004-07:002021-02-11T12:11:48.559-08:00Los cuatro cascos cantantes<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
El impacto del caballo en nuestra cultura popular mestiza hispanohablante, a nivel de las artes expresivas es de una riqueza inconmensurable. Entre el constante trajín de esos cuatro cascos, siempre fieles y abnegados, se crearon y re-crearon cantos, refranes, poemas, mitos y leyendas, técnicas del trajín arrieril (cómo hacer esos odres para el vino y el aguardiente, cómo fabricar y ornamentar esos ponchos, esos sombreros, esos chalecos, esas camisas, esos sacos, esas chalinas, esas polainas, esas botas de cuero, esas mantas, cómo anudar esas sogas, esos cabestros, cómo cocinar esos alimentos, cómo conservarlos, cómo transportarlos, cómo forjar esas espuelas, esos cuchillos, esas hebillas, esos herrajes, etc., etc...).<br />
<br />
El cowboy del oeste norteamericano (por 3 siglos territorio hispano-mexicano), el charro mexicano, el gaucho rioplatense y brasileño, el huaso chileno, el llanero venezolano, entre otros similares del espacio iberoamericano, tributan a la herencia cultural de los vaqueros andaluces, en particular, de las <i>Marismas de Guadalquivir</i>. A ellos se emparentan en el Perú, en un singular proceso de mestizaje de inmersión en el vasto mundo indígena, los <b>hualaychos-qorilazos</b> del Cusco y los<b> k'arabotas</b> de Puno en la sierra sur, de los que tenemos esbozo en el texto <u><i><b><a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2009/01/espritu-bohemio-en-la-inmensidad-de-la.html?fbclid=IwAR3cLzO77odQFEjKYmjjS4xZ1n4dtUThTvuhTqY3w3tK-Vao2AceARZeDmM" target="_blank">Espíritu bohemio en la inmensidad de la puna</a>.</b></i></u> Otros personajes populares afines, no exactamente dentro del patrón de la cultura vaquera, sino de la centralidad del caballo en su cultura, son los <b>morochucos</b> de la provincia de Cangallo (Ayacucho), y los <b>chalanes</b> de la costa norte y centro (que lograron desarrollar una especie de caballo de silla, adaptada a las arenas costeras). Los hualaychos y los k'arabotas sí han sido vaqueros, vaqueros de puna.<br />
<br />
La centralidad en la cultura popular de esos caballos fieles e incansables, se plasmó por siglos en la vigencia de la actividad arrieril. Fueron los arrieros, cuya memoria aún permanece viva en la niñez de los abuelos, los mayores articuladores de nuestros rasgos en común, entre los que sobresale el canto. Cómo explicar de otra manera que nuestros sentidos yaravíes melgarianos, nuestros huaynos y valses, se cantaran o re-crearan a tan grandes distancias, desde el noroeste argentino hasta el actual Ecuador. Dentro del cancionero popular del arriero, son incontables los temas dedicados a su fiel compañero:</div>
<div style="background-color: white; margin-bottom: 6px;">
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>Caballito mala cara</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>mala suerte habías tenido</i></div>
<span face=""helvetica" , "arial" , sans-serif" style="color: #1d2129;"><span style="font-size: 14px;"><i>Duenochayqui preso canan </i></span></span><br />
<span face=""helvetica" , "arial" , sans-serif" style="color: #1d2129;"><span style="font-size: 14px;"><i>cama piraq mayraq sillayucusunqui</i></span></span><i style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">...</i><br />
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=WE7m_Aax1qY" target="_blank">huayno chumbivilcano</a>]</div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>Caballito, caballo mañoso</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>caballito, caballo brioso</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>llévame, llévame</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>a tierras lejanas...</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=NpIiWb5R-Wg" target="_blank">Huayno chumbivilcano</a>]</div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>Mi cawallo y mi mujera</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>se han perdido al mismo tiempo</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>yo no lloro por mi mujera</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<i>mas mi lloro por mi cawallo...</i></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
[<a href="https://www.youtube.com/watch?v=HFu9ejFVyVI" target="_blank">huayño puneño</a>]</div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
</div>
<div style="background-color: white; margin-bottom: 6px;">
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
La cultura mestiza hispanoamericana, y del oeste de Estados Unidos le debe un lugar principal a la herencia de la doma vaquera andaluza (cf. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=3C9LDQo_zrM" target="_blank">este video</a>), un aspecto poco relievado, valorado y divulgado en su real magnitud, pues bien sabemos que ser "moderno" hoy en día, implica no querer tener memoria histórica, y repetir los tópicos anti-hispanos de siempre, sin asomarse a revisarlos siquiera. Un autor que ha investigado la doma vaquera y su proyección en América, es Borja Cardeluz [cf. <a href="https://m.youtube.com/watch?v=0CezGNI_Nq0" target="_blank">este vídeo</a> y <a href="https://www.youtube.com/watch?v=soPp60KN1Us" target="_blank">este otro</a>].<br />
<br />
Algunos aspectos de la cultura vaquera implican violencia sobre el animal domado, según nuestros estándares actuales. Eso está sobre todo en los protocolos del <b>rodeo</b>, que implican aspectos rituales y competitivos a la vez, de enorme efecto catártico y de cohesión social.</div><div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br />
<b>// m. cornejo d.</b></div>
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<i><b>El caballo chumbivilcano</b></i><br />
<span style="font-size: x-small;">Auspiciado por la Universidad Inca Garcilaso de la Vega</span><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCWo9lF990PScEivq9qzTCJg" target="_blank">Folklore Peruano</a></span><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="245" src="https://www.youtube.com/embed/gpc12HOI6HE" width="320"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
.......................</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b><span style="font-size: 20.8px;">Enlaces</span></b></div>
<div style="text-align: left;">
<br />
<u style="color: #1d2129; font-size: 14px;"><i><a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2009/01/espritu-bohemio-en-la-inmensidad-de-la.html?fbclid=IwAR3cLzO77odQFEjKYmjjS4xZ1n4dtUThTvuhTqY3w3tK-Vao2AceARZeDmM" target="_blank"><span style="font-family: inherit;">Espíritu bohemio en la inmensidad de la puna</span></a></i></u><br />
<a href="http://www.mediafire.com/view/vbadg5hy6tqm86s/qorilazos.pdf" target="blank"><span style="font-family: inherit;"><i>Si le qorilazo m’était chanté</i> - Delphine Vié</span></a></div>
<div style="text-align: left;">
<span class="Apple-style-span" style="color: #666666; font-family: inherit;"><a href="http://yochumbivilcas.wordpress.com/2013/06/05/el-enigmatico-qorilazo-de-chumbivilcas/" target="_blank">El enigmático qorilazo de Chumbivilcas</a></span><br />
<i><a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2007/10/el-kcajelo-o-ckara-botas_12.html" target="blank"><span style="font-family: inherit;">Kajelo: el mundo del K'arabotas</span></a></i><br />
<a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2010/08/charango-cholo.html" target="_blank"><span style="font-family: inherit;">Charango cholo</span></a><br />
<span style="font-family: inherit;"><a href="http://canteradesonidos.blogspot.pe/2017/04/walaycho.html" target="_blank">Walaycho</a></span><br />
<a href="https://www.forosperu.net/temas/los-legendarios-morochucos.261930/" target="_blank">Los legendarios morochucos</a><br />
<a href="https://huambar.lamula.pe/2019/06/26/inauguran-primer-museo-de-historia-en-los-morochucos/guidochati1/" target="_blank">Inauguran primer museo de historia de los morochucos</a><br />
<br /></div>
</div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-54025663784413917992019-08-07T19:39:00.001-07:002020-02-11T14:12:58.568-08:00"La pandilla moyobambina" - Reseña<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8YZVY6ESzjhbU29qZuhoB_xB6ZLJ9pNOUcbQu62s7cz6bjq4V3_iFhTeefqODVWISZSO5hlMS2iqGFMernRNUAR7h5x0SsrWVUA8eYj59Y2qmntfCG2LSRMPAeqHycGukNWhJHeoPFPVy/s1600/Pandilla_moyobambina_Salazar_Orsi_2019.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1096" data-original-width="782" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8YZVY6ESzjhbU29qZuhoB_xB6ZLJ9pNOUcbQu62s7cz6bjq4V3_iFhTeefqODVWISZSO5hlMS2iqGFMernRNUAR7h5x0SsrWVUA8eYj59Y2qmntfCG2LSRMPAeqHycGukNWhJHeoPFPVy/s320/Pandilla_moyobambina_Salazar_Orsi_2019.jpg" width="228" /></a></div>
Reciente publicación de Luis Salazar Orsi, sobre la tradición musical y danzaria más característica del departamento de San Martín: la pandilla. Esta expresión mestiza se consolida en variantes provinciales como la lamista, riojana y moyobambina, siendo la más popularizada y expandida, la moyobambina, la cual se luce en diversas fiestas patronales, en especial, la de San Juan (24 de junio).<br />
<br />
El autor indica que la pandilla moyobambina se origina poco después de consolidada la república, aproximadamente a mediados del siglo XIX, y que se mantiene limitada a las clases más populares, (indígenas y mestizas, que iban descalzas) y en el departamento de San Martín, hasta aproximadamente mediados del siglo XX, cuando se legitima como emblema de cohesión local y se hace transversal a todas las clases sociales. Como correlato a esta legitimación se va narrando y divulgando más (fundamentalmente por vía oral), motivando que bandas musicales modernas la re-interpreten y difundan en ciudades amazónicas de otros departamentos como Iquitos, Pucallpa, Madre de Dios, Tarapoto, entre otras.<br />
<br />
Esta popularización a nivel regional ha generado, según el autor, problemas de atribuciones autorales (sobre una tradición musical netamente oral), tergiversaciones, y desvirtuación del verdadero significado de la danza (de veneración a lo sagrado y de comunión con la naturaleza, en especial el agua de ríos y lagos cercanos). El contexto moderno está motivando que los danzantes, tanto mujeres como hombres, ya no vayan descalzos sobre la tierra ni usen el sencillo traje tradicional. Hoy se suelen vestir prendas y calzado moderno, y danzar sólo sobre pistas asfaltadas al son de bandas modernas que ya no usan la instrumentación original.<br />
<br />
La publicación contiene el texto que sustenta la declaratoria de Patrimonio Cultural de la Nación, la compilación-transcripción-melografiado de la música (en sus cuatro tiempos: Pandilla-Marinera-Huayno-Pandilla), las estrofas de textos cantados más populares, un arreglo orquestal hecho por el maestro trujillano Teófilo Alvarez Alvarez (2001) y transcrito por Carlos Alberto Barrera Urteaga (2019), y anexos importantes que complementan el informe presentado para sustentar la declaratoria.<br />
<br />
<b>// m. cornejo d.</b><br />
<br />
.............<br />
<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Video</span></b><br />
<br />
<div>
<i><b>Pandilla moyobambina</b></i><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCn1mXJjP6wrty7MWLpILf-g" target="_blank">Alpino Vásquez</a></span><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/AJl3w9zwjcw" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
.............<br />
<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlace</span></b><br />
<br />
<i><a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2019/07/formas-musicales-de-la-amazonia-enfasis.html" target="_blank">Principales formas musicales mestizas de la Amazonia peruana</a></i></div>
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-80175556296396265972019-07-04T21:56:00.000-07:002019-08-07T19:55:43.715-07:00Principales formas musicales mestizas de la Amazonia peruana<br />
<br />
<br />
Bajo el título<i><b> "Formas musicales de la Amazonia", </b></i>el conjunto loretano <i><b>Sawa Ritama</b></i> realizó una conferencia y demostración en el marco del VIII Encuentro Internacional de Quenistas (Lima : CCELima), el día 20 de noviembre de 2016. Los integrantes que participaron en esa ocasión fueron: Néstor Echevarría Cárdenas, Anthony Fernando Abel Núñez del Prado, Edgar Hugo Oliveira Zumba (estudiantes de la Universidad Científica del Perú).<br />
<br />
Cabe precisar que se trata de las principales formas musicales mestizas de la región amazónica peruana, y que la música indígena es todo un universo aparte. Son notas esquemáticas que apunté en una libreta.<br />
<br />
La reciente publicación de Luis Salazar Orsi: <i><b>La pandilla moyobambina / Patrimonio Cultural de la Nación</b></i> [San Martín : Dirección Desconcentrada de Cultura, 2019) reivindica que la pandilla se originó en la Selva Alta sanmartiniense aproximadamente a mediados del siglo XIX, y que de ahí se desarrolló, difundió y diversificó a toda la región amazónica peruana, razón por la cual ha sido reconocida oficialmente como parte importante del patrimonio cultural inmaterial de la nación.<br />
<br />
.................................<br />
<br />
<br />
Son 11 las formas musicales más conocidas en las poblaciones mestizas ribereñas de la región amazónica peruana, agrupadas en dos bloques:<br />
<br />
1. Velada<br />
2 . Bombobaile<br />
<br />
<b><u>1. Velada</u></b><br />
Influencia de los religiosos franciscanos, se ejecuta para adoración a los santos<br />
Instrumentalmente destaca la Cajada (o conjunto de cajas): flauta, bombo, tarola, redoblante y silbidos. Se ejecuta en las Fiestas de San Juan, San Pedro y San Pablo, La Purísima, Rosa Mística de Nauta: la cajada se ejecuta acompañada de baile con pañuelo (varón y mujer)<br />
<br />
<b>1.1. Veladas familiares y para el santo</b><br />
El velorio es con cuerpo presente. A los dos años el viudo o viuda se unía en pareja y para eso hacían reunión (luto "casarina"). Las danzas de estos eventos son:<br />
<br />
<b>1.2. Danza llana o Velada</b><br />
El movimiento es suave, con los pañuelos en las dos manos, en alto.<br />
<br />
<b>1.3. Danza saltada o Saltadito</b><br />
Algunos dicen que es marinera loretana, en realidad no es aunque se asemeja. SE toca después que el santo ingresa al lugar; bailan mientras lo adornan.<br />
<b><br /></b>
<b>1.4. Marcha típica</b><br />
Ritmo para entrada del santo a la Iglesia. delante del santo van siempre. Culmina con la Umisha. Tiene fuga, como el Saltadito.<br />
<br />
<b>1.5. Sitaracuy</b> (Hormiga brava)<br />
Nombre de una ormiga que pica fuerte. Ritmo de la danza del pellizco. Se pellizcaba (haciendo arder como picadura de hormiga) para despertar a los que se quedaban dormidos (en complicidad con el mayordomo)<br />
<br />
<br />
<b><u>2. Bombobaile</u></b><br />
Son todos los ritmos bailables con bombo y quena. El más conocido es el Movido típico<br />
<br />
<b>2.1. Movido típico</b><br />
Se ejecuta mayormente en los carnavales (Carnaval de Omagua o Rupa Rupa). En San Martín y Ucayali se está perdiendo el uso de la flauta y el bombo y se está reemplazando por el requinto y el saxo alto<br />
<br />
<b>2.2. Pandilla</b><br />
Viene de San Martín, del Changanakuy. En Selva Baja se desprende del Changanakuy. Se toca como cierre de fiesta y para tumbar Humisha (hacer cortamonte).<br />
<br />
<b>2.3. Changanakuy</b><br />
Variación de la Pandilla, es más alegre, se le conoce tmabién como "Danza del pierneo"<br />
<br />
<b>2.4. Tangarana</b><br />
O Movido Típico. Conocido como Tahuampa en San Martín (es un género base, junto a la ...). Influencia colombiana (cumbia), brasileña (tanguiño) y ecuatoriana (sanjuanito).<br />
La Tangarana es una especie de hormiga de un árbol del mismo nombre, su hábitat. También es el nombre de un afluente del río Napo.<br />
<br />
<b>2.5. Chimaiche</b><br />
O Salto Alegre. Viene de San Martín, pero allá ya es diferente. Es producto de la migración andina.<br />
<br />
<b>2.6. Corrido</b><br />
Otrora conocido como <b>Cumbión loretado</b>. Más moderno, originado en la parte baja de la frontera, de donde se proyecta a Iquitos y a San Martín (donde se le llama <b>Cumbión sanmartinense</b>). Tiene cierto ritmo de polca, curiosamente, afín al tecno)<br />
<br />
<br />
.............<br />
<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Video</span></b><br />
<br />
<div>
<i><b>Pandilla moyobambina</b></i><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCn1mXJjP6wrty7MWLpILf-g" target="_blank">Alpino Vásquez</a></span><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/AJl3w9zwjcw" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<i><b>Changanakuy</b></i><br />
subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCGF6kjYMAlDut6JmhJXWpsA" target="_blank">PUCP</a><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/es2NpzcnEhw" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<i><b>Sitarakuy</b></i><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCGTPpfclIx-JgKMllVnP4Ag" target="_blank">Los folkloristas</a></span><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/SoGlBSUjsBM" width="325"></iframe><br />
<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><br /></span></b>
.............<br />
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;"><br /></span></b>
<b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Enlace</span></b><br />
<br />
<a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2019/08/la-pandilla-moyobambina.html" target="_blank">La pandilla moyobambina</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
.</div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-83482791173921971332019-04-30T15:43:00.002-07:002019-05-17T14:11:09.152-07:00Teoría de la historiografía peruana ó "el nombre del abismo"<div style="text-align: justify;">
Acercándonos al Bicentenario, sin dejar el tema vertebrador de este blog (historia y cultura, principalmente música), pondré algunas reflexiones sobre historiografía del Perú, que no tienen la difusión que merecen.</div>
<div style="text-align: justify;">
Las reflexiones sobre los cimientos que utilizamos para construir el edificio de nuestra memoria común son hoy muy necesarias. Sirven para articular mejor las proyecciones que realizamos, incluidas las investigaciones sobre nuestra historia cultural. Qué ha sido y es "Perú" y lo "peruano", tanto diacrónica como sincrónicamente, cómo se plasma eso en las fuentes históricas y en las memorias largas. La tendencia decimonónica al republicanismo desagregado en diferentes espacios soberanos, alentó también la memoria selectiva, el centripetismo intelectual a la hora de elaborar los discursos nacionalistas, algo contra-histórico, sobretodo en relación a las fronteras políticas construidas y mantenidas con países vecinos.</div>
<div style="text-align: justify;">
Compete a los peruanos batallar por la "peruanidad" de la totalidad de nuestra memoria, por una cuestión simple de rigor histórico y ético. Una peruanidad implícita en fenómenos mucho más amplios y globales, como la Hispanidad o la Modernidad.</div>
<div style="text-align: justify;">
Si teorizar es el acto de nombrar, se ratifica entonces la importancia de la lingüística y la filología como herramientas transversales, fundamentales, de las investigaciones en Humanidades, Ciencias Sociales y Literatura. Sin las constelaciones de palabras que constituyen los mundos posibles, sin la búsqueda y comprensión de sus procesos evolutivos, ho hay creo, nada. </div>
<div style="text-align: justify;">
La conferencia me mereció la pena transcribirla, las negritas son mías. Compré el libro en el 2013, poco después de su edición peruana. La intro es muy protocolar, por lo que destaco el minuto en que el autor empieza a hablar.</div>
// m. cornejo d.<br />
..........................................<br />
<br />
<br />
<i><b><span style="color: #3d85c6; font-size: large;">Teoría de la historiografía peruana ó el nombre del abismo</span></b></i><br />
<b><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b>
<b><span style="color: #3d85c6;">Mark Thurner</span></b><br />
Institute of Latin American Studies<br />
University of London<br />
Conferencia en el departamento de Humanidades de la Pontificia Universidad Católica del Perú el 17 de abril de 2017<br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMr21SkFJMyS0zoAyiTOUtDldPMQFdR7aEzvlo_DuLuIuFkD6GoIUQh82QHsIfMEFWw_A8czehk7i7TxSlpLRn1jBfraqcb_6CcTUa8kz3zNsNOTBzMqVwWNMrR3Q8MZptNGgSOuPmTivh/s1600/Thurner-Estudios-GEnerales-Letras.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="597" data-original-width="422" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgMr21SkFJMyS0zoAyiTOUtDldPMQFdR7aEzvlo_DuLuIuFkD6GoIUQh82QHsIfMEFWw_A8czehk7i7TxSlpLRn1jBfraqcb_6CcTUa8kz3zNsNOTBzMqVwWNMrR3Q8MZptNGgSOuPmTivh/s400/Thurner-Estudios-GEnerales-Letras.jpg" width="282" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
Subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCOLwZ4bpqz932FJKUuvDVnQ" target="_blank">Especialidad de Historia PUCP</a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="240" src="https://www.youtube.com/embed/rD---qwRB7A" width="350"></iframe></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
Min. 4:25<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Hoy día voy a hablar de la teoría y la historiografía. Todo lo que voy a decir se aplica creo, a toda la historiografía, no sólo a la peruana, pero me voy a enfocar en el caso peruano porque quiero que compren mi libro, "El nombre del abismo", que salió ya hace varios años, pero no creo que se haya vendido mucho en el Perú, en inglés se ha agotado, pero me parece que todavía tienen ejemplares de la versión peruana.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Voy a hablar de los temas que toco en el libro y luego enfocarme en un artículo que salió el año pasado en "History and theory", una revista norteamericana, quizás la única en el mundo donde hay debate constante sobre la teoría de la historia. En realidad este campo de la historiografía es un guetto, bienvenidos al guetto, para comenzar.</b> <b>A los historiadores no les gusta mucho reflexionar sobre su propio arte y ciencia. </b>Lo voy a hacer porque me parece absolutamente necesario para abrir nuevos campos de reflexión, nuevas prácticas de la disciplina histórica.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Primera pregunta: Cuál es el nombre del abismo. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
El libro podría haberse llamado "El nombre del Perú" perfectamente, quizás por ese título no ha atraído a los lectores, porque el nombre del "Perú" vende. En realidad ese es el punto del libro y de toda mi charla. <b>El nombre "Perú" vende, y se ha vendido muy bien desde el siglo XVI.</b> <b>Desafortunadamente no hemos aprovechado eso, porque el nombre "Perú" es uno de los nombres más poderosos, yo diría, en la historia del discurso histórico.</b> Es un nombre que va por ahí con otros nombres como Roma, Grecia, Alemania, Francia, está en esa categoría como concepto y nombre de la historia.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Lo que está detrás de la Marca Perú (que ahora vemos en todos lados) es el abismo. <b>El abismo que hizo posible que surja el nombre Perú como sujeto histórico, es un invento totalmente nuevo, totalmente histórico, quizá uno de los nombres más históricos que podemos imaginar</b>, porque esta frase del abismo de la historia sale de quién... no es mía. De Basadre.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Yo simplemente estoy recogiendo el comentario de Basadre, de Lorente, de Unanue, de Peralta, de Garcilaso, etc., l</b><b>a historia de la historiografía peruana para llegar a esa reflexión, de que el nombre sale de un abismo.</b> Ese abismo está descrito perfectamente por el inca Garcilaso; es el abismo entre los sujetos históricos en el momento del encuentro en un río del norte del Perú, al parecer ficticio, o no... no importa. Lo importante es cómo es leído después. Cómo a partir de ese momento se vuelve concepto. Surge de la imposibilidad de comunicar, entre idiomas y sujetos. Un sujeto bárbaro que pronuncia su nombre propio en un río, frente a unos españoles que no conocen el idioma, y de ahí sale el nombre. Si es verdad o no, no es importante, lo importante es que Garcilaso describe perfectamente un problema lingüístico y un problema filosófico que está en la base de la historiografía. <b>Nosotros cuando escribimos historia, no nos cabe otra cosa que saltar entre palabras y cosas. Tenemos palabras pero queremos hablar de cosas, por eso, entre la palabra y la cosa, qué hay. Un abismo imposible de cerrar.</b> <b> Imposible. Esta imposibilidad es la posibilidad de historiar.</b> Ese es el punto más fundamental de todo el libro y todo lo que voy a decir hoy.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
La historia se funda en esa imposibilidad. La imposibilidad del Perú es una imposibilidad fundadora de la Edad Moderna, de la nueva globalidad y del nuevo intento de escribir historia global. Vamos a ver esa misma operación en todas partes. <b>El caso peruano es singular e ilustrativo de un proceso global que se va a ir produciendo alrededor del mundo a partir del siglo XVI.</b> Tiene antecedentes en la historia previa, pero se va a ir multiplicando como la posibilidad de escribir historia global.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dos imágenes, una de López de Gómara (Historia General de las Yndias, 1552) y otra de De Bry (Phasia, 1626), del encuentro con un nativo que llaman Perú frente a las costas peruanas. Este tipo de imágenes se producen en todas las Indias alrededor del mundo, más o menos son todas parecidas. Son intentos de imaginar esos encuentros que dan lugar a nuevos nombres y nuevos sujetos de la historia. Hay muchísimos ejemplos de eso... se van fundando historiografías, no sólo en el Perú... [sino en] México, India, Filipinas, partes de Africa, etc.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>Qué es la teoría, cómo hacemos teoría. Cómo hacemos historia, qué es historia</b>. ¿Es suficiente decir que es una narración? hay muchas otras cosas más. Qué define la teoría de la historia ¿es algo del pasado?</div>
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>V</b><b>oy a dar una posible definición. Voy a decir que teorizar es nombrar. Teorizar es formar de los nombres propios, un nombre colectivo singular. Esta definición es de [Reinhart] Koselleck: la historia lo que hace es narrar nombres propios: Mark, Juan... Perú, Francia... Ese nombre propio representa un sujeto. Ni cosa ni idea, un sujeto.</b></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Cuando un sujeto es convertido en un concepto ahí tenemos teoría. Por ejemplo, podemos convertir Europa en teoría. <b>Es un nombre propio, pero qué significa en un discurso mayor. En la historia significa que es el lugar de la teoría, el lugar del conocimiento</b>. Hay una serie de cosas que están identificadas con ese nombre propio que le dan una vida teórica. Funciona como un nombre-apelativo, un nombre general.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Perú es un nombre propio que nace en un abismo de la historia, pero en ese momento se convierte en un nombre colectivo singular, un signo general que significa ciertas cosas. Qué significa Perú en el siglo XVI: bonanza, riqueza, imperio, promesa, El Dorado. Como es un lugar real, es lo opuesto a una utopía, y funciona en la historia como tal. No solo es eso, también algo con que un sujeto colectivo puede identificar suyo. Un sujeto colectivo al cual todos los peruanos pertenecen.</div>
<br />
Quiénes son los peruanos en el siglo XVI.<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>Tenemos la idea equivocada en la historiografía de que lo peruano es un invento de San Martín en el siglo XIX, con un discurso patriota, y que a partir de ahí se van formando peruanos. No, eso es un error. La palabra comienza a aparecer en el s. XVI, está en el Inca Garcilaso, y está claro que ser peruano quiere decir ser un sujeto global, no nacional, y es un sujeto futural. </b> <b>Como pasado es incaico, pero como futuro es global.</b> Eso está muy claro en Garcilaso y luego... lo interesante es que "peruano" está identificado con el hecho de ser, por lo menos parcialmente, nativo, un mestizo o nativo que luego se va a llamar indio, y posteriormente indígena.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>El Perú en el siglo XVI y XVII es un nombre colectivo singular y tiene muchísima importancia en el discurso histórico global, está en todos lados, está citado en todas las grandes obras, está presente en esa nueva historia global o universal.</b> <b>Luego, hacia el siglo XVIII va declinando, va desapareciendo el Perú como ese sujeto colectivo singular y se va convirtiendo cada ves más en un sujeto nacional, cada vez más pequeño, con cada vez menos presencia en el discurso global.</b> Va perdiendo peso, en otras palabras, hasta llegar a convertirse casi en una cosa de curiosiad en los gabinetes de curiosidades.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Por ejemplo vemos esta imagen que está en Madrid, <b>este famoso Cuadro del Perú (1799) en las oficinas del MNCN (Museo Nacional de Ciencias Naturales) en Madrid.</b> ¿No han tenido noticia de esta obra? ¿no?, es un buen ejemplo del estado del problema. Este cuadro está en el despacho de las secretarias, donde nadie lo puede ver.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nosotros tuvimos oportunidad de verlo, por eso tomé la foto, como parte de la Red que dirijo sobre historia global. Tuvimos un taller en un Museo hablando de piezas peruanas y otras americanas que están por ahí perdidas en museos europeos, y que están dispersos, no tienen mayor contexto, su significado ha sido perdido... en realidad <b>ese cuadro refleja fielmente el proyecto del Mercurio Peruano. Es casi el último producto de ese proyecto</b>, como lo ha demostrado claramente Víctor Peralta, que trabaja en Madrid. <b>Ese proyecto del Mercurio Peruano fue un intento de resucitar un Perú colectivo singular que había sido perdido, está muy claro que es un proyecto de rescate, de relanzamiento. Ese proyecto tiene un éxito relativo, pero es consumido en Europa sin citar o reconocer el hecho que fue producido en el Perú; y ese cuadro es un buen ejemplo</b>. <b>Representa la historia natural, mineralogía, etnografía, la nueva historiografía política del momento... todo está concentrado en ese cuadro, que es totalmente desconocido y perdido ahora. </b> <b>Es una metáfora quizás de lo que pasó con ese Perú global del que hablo en el libro.</b> <b>Hoy en día lo que necesitamos, y depende mucho de ustedes, es un nuevo Mercurio Peruano, pero El Mercurio en internet, algo por el estilo... para rescatar esa posibilidad que se ha perdido</b>. Nosotros estamos en ese proyecto, rescatando los elementos de esa historia global que han sido realmente sepultados en museos, en historias etc., y sobretodo en la historiografía nacional.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Ahora, cómo se logró en la historiografía peruana, proyectar Perú como teoría. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
De eso tratan los primeros capítulos de mi libro "El nombre del abismo", que son lecturas del Inca Garcilaso, Peralta Barnuevo, principalmente esos dos y algunos otros historiadores eclesiásticos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Primero lo que se produce es la traslación de un concepto fundamental de la época que se refiere al movimiento de los imperios universales desde el Oriente hacia el Occidente. Está por detrás la teoría de los cuatro imperios que está en la profecía de Daniel en el Viejo Testamento, pero que tiene toda una vida en la historiografía como teoría de los imperios. <b> Hay que recordar que en el momento de la conquista del Perú, Carlos V es el emperador romano. Entonces, la conquista del Perú es vista como una incorporación o<i> traslatio</i> del imperio romano hacia Perú. </b> <b>Eso se ve en Inca Garcilaso y otros textos del momento. Realmente lo que está detrás del discurso providencialista en los Comentarios Reales, que mucho se ha comentado. Mucho se ha comentado porqué la historia de los incas está escrita como la preparación para recibir la palabra de Cristo, pues tiene que haber esta historia de la civilización anterior, hecha por los incas, que hace posible que esa semilla encuentre su lugar y dé fruto. Ese tipo de narrativa es exactamente la que encontramos para describir la historia romana antes de Cristo, entre otros ejemplos.</b> Pero en este caso es distinto, porque hace posible pensar "Perú" como el futuro, no solamente de Roma sino del mundo, del futuro de los imperios universales. Ese pensamiento está muy claro luego en el siglo XVIII, sobretodo en la obra de Peralta.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Hago una re-lectura de Peralta que me parece, rompe con la lectura usual de Peralta. Lo que me llama la atención es que ejecuta una operación de <i>traslatio estudi,</i> es decir, es decir... él utiliza la palabra asiento... el asiento de la historia pasa de Madrid a Lima, y por eso Peralta es el Virgilio de Perú y Pizarro es el fundador, pero no solamente el fundador del Perú, sino del futuro del mundo.</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>En Peralta, en Inca Garcilaso y muchos otros de esa época, la historia peruana no está pensada como una historia nacional, es siempre pensada dentro de la historia global, en el sentido de que el Perú es la vanguardia, es el futuro.</b> Antes se pensaba que solamente se hacía eso con referencia a Estados Unidos, lugares así. Pero está muy claro que en el caso peruano, todas esas narrativas que tenemos, toda esa narrativa peruana, esa narración, es teoría.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Un excelente ejemplo es este dibujo del frontispicio de "Lima fundada": Lo interesante de esta imagen es que invierte la teoría histórica del momento, que es que la historia es un espejo del príncipe.</b> <b> Es un concepto neoplatonista típico de la época, en que se escribe historias para ilustrar a los príncipes o en el caso del Perú a los virreyes.</b> Ese es el fin ultimo de la historia: para ilustrar al príncipe que va a gobernar. <b>Esa idea renacentista es también la idea de Garcilaso, razón por la cual escribe los Comentarios Reales</b>. <b>Durante toda la historia virreinal de América los Comentarios Reales son usados como espejo del príncipe; están citados en Leyes de Indias, por virreyes, etc. para justificar políticas.</b> Entonces, esas historias funcionan como teoría de gobierno y son citadas frecuentemente con ese fin, son actores políticos, obras de referencia para gobernar. <b>Son una especie de tributo que se paga al príncipe, pero es un tributo que ilustra.</b> Peralta hace algo distinto, él invierte esa teoría y dice que en realidad el príncipe es el espejo de la historia, y aquí lo vemos claramente: el príncipe... parece una medalla pero el concepto es espejo, y Peralta está ofreciendo un libro de historia al príncipe de España, que va a ser también príncipe de Indias. <b>Lo que está pasando aquí es una transformación típicamente moderna de que la historia, y no el príncipe, manda. Este concepto es, según Koselleck, algo que aparece en la literatura alemana hacia fines del s. XVIII y aparentemente antes no, pero lo encontramos en el Perú antes</b>. Hay una cosa muy importante, que es la historia del Perú y sobretodo Lima... el hecho de que el príncipe está lejos, y la historia toma su propia dinámica, es una situación, podemos decir ahora, típicamente colonial, que no se dá en Europa, eso hace que la Colonia se convierta en la vanguardia del pensamiento histórico porque se puede imaginar fácilmente que el motor del cambio, lo que manda en la vida, es la historia y no el príncipe, luego, el príncipe aprende de su historia. <b> En el punto que el príncipe refleja fielmente esa historia, puede gobernar, si no lee bien o no refleja bien la historia, pues no. Esta es una transformación típicamente moderna, que se da en la obra de Peralta y que luego hace posible imaginar un Perú sin príncipe, un Perú cuyo futuro es su propia dinámica histórica. No necesita príncipes de afuera, tiene su propia dinámica y esa dinámica viene de muy atrás. Eso hoy día parece obvio, pero en ese momento era totalmente novedoso pensar la historia así.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>La historia peruana es historia pero a la vez es teoría, sobretodo porque el nombre propio del Perú funciona como nombre apelativo o teoría en el discurso historiográfico global.</b> <b>Historiadores peruanos como Garcilaso, Peralta y otros, saben eso perfectamente, está reflejado en su obra por eso están en la vanguardia del pensamiento histórico global, sin ser reconocidos como tal, en general porque los centros de los debates historiográficos no están aquí, están en diferentes puntos de Europa, donde los peruanos están siendo leídos pero donde no intervienen en el debate. </b> Algo parecido sigue pasando hoy en día, pero no quiere decir que [no] están ahí y que pueden estar en la vanguardia sin ser reconocidos como tales. Claro, <b>lo que es necesario es una re-lectura de su historiografía, comparándola con otras historiografías y no leyéndola como historiografía meramente nacional. Recién en el siglo XIX se comienzan a leer esas historias como nacionales, casi a fines del siglo XIX. Mi punto es que es posible un historicisimo peruano, emergen todos los elementos de un historicicismo peruano</b>. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Generalmente en la historia de la historiografía, todos los textos están de acuerdo en que el historicismo es un invento alemán</b>. Fines del siglo XVIII... Heidegger, Hegel, etc., y luego hay unos contactos con Francia y Gran Bretaña, Italia... Por ahí está Vico, pero no lo integran muy bien en la historia del historicismo. <b>Historicismo entendido como teoría histórica moderna, y la noción de que "todo es historia" y que "la historia manda". Ese concepto es un concepto alemán, lo dice también Koselleck y otros. Lo que yo propongo en mi libro es que no, que hay también otros historicismos; conceptos muy parecidos que emergen en otros lados, y el del Perú es un caso muy claro de que hay una tradición historicista peruana que tiene antecedentes en los textos que acabo de mencionar, pero que siguen siendo desarrollados por personas como Unanue, Rivero, y en el XIX sobre todo Lorente y luego en el XX, Jorge Basadre.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Porqué es importante esto:<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>El argumento aceptado en todos lados </b>de [P. Ch. inaudible] <b>es que el historicismo es un invento europeo, una ideología imperialista que invade el resto del mundo</b>, las colonias, para decirles que son sub-desarrollados, que están atrás, y que "tienen que seguir nuestro ejemplo". Pensar históricamente. Ese discurso, dice Ch., funciona para que [las colonias] piensen "tenemos que aprender del modelo europeo para poco a poco llegar a ser como ellos, y bueno, a partir de ahí poder escribir una buena historia, entendernos históricamente y ser modernos", sobre todo ser sujetos modernos, sujetos históricos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Me parece que el caso peruano demuestra que no es así. Se reconoce la invención de sujetos peruanos, y los historiadores historizan esos sujetos, les dan acción, les dan protagonismo para hacer historia. Y no solamente historia nacional sino global. Unos ejemplos:</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Lo que ven ustedes atrás es un dibujo que aparece en Rivero-Von Tschudi en "Antiguedades peruanas" 1851, una copia de los dibujos de los incas de Villanueva que aparecen en el texto de Jorge [...] Ochoa en el s. XVIII. Es una modernización de estampas incas del s. XVIII que circulan ampliamente en el mundo, aparecen en muchos textos, etc. En este caso se convierten en imágenes de la noción de que Perú tiene su propia historia antigua, que es la base de su futuro progreso. Ese concepto está muy bien desarrollado desde Peralta (comienzo del s. XVIII); son los conceptos claves que en la literatura se identifican como alemanes, pero no, existen antes en el Perú que en Alemania.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Un excelente ejemplo es el trabajo de Unanue</b> [carátula en ppt: "Observaciones sobre el clima de Lima y sus influencias..."]. <b>El hecho de que él entienda esa tradición, hace posible que él critique el historicismo europeo a fines del s. XVIII cuando éste recién se está formando. Es una crítica muy dura al pensamiento europeo historicista, y sobre todo a la idea de que Europa es "tribunal de la historia".</b> Dice que Europa no tiene ninguna justificación para ser "tribunal de la historia" porque su historia general es provinciana, porque en otras tres cuartas partes del mundo el dice que los pueblos tienen historias más antiguas, más diversificadas, lo que hace posible que hagan su propia historia, y que puedan actuar como intérpretes de la historia global, que esa historia no se puede escribir solamente desde Europa, y si la escriben desde Europa, la escriben mal. <b>Otra base de su pensamiento es la idea de que el Perú es un territorio universal por excelencia, que tiene toda la fauna y flora que uno puede encontrar en todo el mundo y por eso es realmente universal como sujeto histórico. Eso se ve reflejado en el cuadro que acabo de mostrar, que ahora está guardado en un museo de Madrid donde nadie lo puede ver. </b>Ese cuadro refleja la noción de que Perú es un micro-cosmos que contiene todos los micro climas, razas humanas, animales y plantas del mundo. Por eso Perú es realmente un lugar desde el cual se puede escribir historia global. Es un buen lugar para hacer eso, en cambio Europa no, no tiene esas características, su mundo es muy limitado, su experiencia es muy limitada, pueden haber tenido una experiencia imperial pero superficial, su conocimiento a partir de ese imperio lo ven desde su propia historia que es muy provinciana, medieval, etc. Entonces Europa no está en una buena posición para tener una visión global de la historia. Otros lugares sí. Perú es uno, otros son los países árabes, también la India... lugares que están mejor posicionados para entender el mundo. Por supuesto, detrás de eso también hay unas teorías ambientalistas sobre qué es lo que influye en el cerebro humano que hace posible que perciba la diversidad de realidades. Unanue desarrolla el argumento de que lo que él llama el "genio americano" es más abierto a registrar una diversidad de fenómenos y que el cerebro europeo no. Para Unanue, Perú es un lugar privilegiado. Eso es posible porque ya hay una tradición de pensar la historia de esa manera (en el Perú).</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Otro ejemplo: Sebastián Lorente. Me parece que no ha tenido muy buena fama en el Perú por el hecho de que nace en Murcia y es educado en su ciudad y Madrid. </b>En Madrid consigue una cátedra de filosofía, en ese momento Domingo Elías [diplomático peruano] llega a Madrid y lo contrata para fundar el Colegio Guadalupe. Luego es el primer decano de Letras en San Marcos. <b>Funda </b>[la cátedra] <b>"Historia de la Civilización Peruana", y luego escribe y publica los primeros textos universitarios de Historia General del Perú. Tiene sus enemigos políticos por supuesto, que quieren bajar su reputación, llamarlo espía, etc. Es claro que Lorente es el historiador más peruano del s. XIX aunque no nace en el Perú. Digo más peruano porque él escribió una historia general, filosófica y global, muy amena, pero con conceptos filosóficos muy sólidos, muy reconocidos en el mundo en ese momento, y sobre todo conceptos historicistas y anti-positivistas. Entre sus influencias Vico es clave, también Kant.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Esto me hace pensar en algo que no mencioné: La obra de Peralta es muy parecida a la obra de Gian Battista Vico, de Nápoles. Vico es famosísimo, una figura clave en la historia de la teoría histórica, de la historiografía, Peralta no, pero los conceptos son muy parecidos. Vico tiene una biblioteca mucho mayor, publica más... pero los dos son sujetos del imperio español. Vico está en Nápoles, llega a ser en sus últimos años historiador del príncipe Carlos III (que llega a ser emperador), y en el caso de Peralta, es el cosmógrafo del virreinato. Los dos son figuras provincianas del imperio español, y lo que hacen es escribir una historia de la antiguedad pre-hispánica. En el caso de Vico para el sur de Italia que era [entonces] territorio español, y Peralta para el Perú. Hacen cosas parecidas, a partir de esas historias prehispánicas, antiguas, providenciales, dan a esos dos sujetos una historia profunda que tiene futuro más allá del momento español. <b>Peralta es el Vico de América, y es el único, no hay otro que escribe una historia del imperio desde la antigüedad pre-hispánica.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
[Es importante] el hecho de que Lorente también tenía esa influencia de Vico... porque Vico es leído recién en el XIX (no fue leído en el XVIII, porque no hubo traducciones, no se publicaba ni circulaban sus textos hasta que Michelet hace una traducción al francés). Lorente cuando viaja a París con la misión diplomática peruana se encuentra con el texto de Vico traducido al francés, y entonces absorbe ese momento en que Vico renace y es por primera vez importante (a partir de Michelet). <b>Lorente está así por una coincidencia, en la vanguardia del pensamiento histórico anti-positivista y eso lo utiliza para escribir la historia moderna peruana</b>. <b>Esa historia peruana es leída por todas sus contrapartes en el s. XIX. Al estar aquí y estudiar historia en el XIX se tenía que leer a Lorente. El impacto fue general, no solamente en Lima sino en todo el Perú, sus textos circulan, realmente son los únicos, son como catecismos. Son baratos... tienen una influencia muy grande.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Cuando Lorente intenta escribir una Historia General del Perú, teniendo conocimiento global de la historia y la filosofía, se dá cuenta que hay que cambiar la historia universal porque no da lugar a un sujeto como Perú. No cabe en las indagaciones existentes, ni de los cuatro imperios, ni de las cuatro épocas de la historia universal.</b> Porqué, porque por "civilización peruana"(y él es el que hace que ese término se institucionalice) quiere decir: civilización nativa pero también moderna, híbrida, mestiza, criolla, etc., un ser orgánico historicista, un sujeto histórico con su propia lógica. <b>Al encontrarse con esa lógica y darse cuenta que en el Perú por ejemplo, no hay "Edad Media", ve que hay que re-pensar todo el esquema. En el s. XX se inventa la idea de que Perú es feudal, en el XIX no se encuentra esa palabra ni ese concepto, porque Lorente y otros tienen claro que lo rural-medieval no se aplica, no es posible. Perú es antigüedad y modernidad, chau; así bruscamente. </b> <b>Se pasa de la antiguedad a la modernidad, eso no se da en otros lugares; entonces qué tenemos... otra historia global, rompe todo el esquema de historia global como una sola narrativa, ya no es sostenible, y Lorente se da cuenta de eso. No tiene una solución pero va narrando. Desafortunadamente los historiadores peruanos del s. XX se olvidan de eso. Aceptan la noción de lo rural-fedual, de que España y la leyenda negra, etc.,</b> <b>ustedes saben bien, a partir de Gonzáles Prada, Mariátegui, etc., todo ese rollo de que Perú es rural.</b> <b>Eso borra la posibilidad de tener otra historia global, ahora ya Perú es solo un ejemplo rechazado, retrógrado, rural-feudal, de la historia global, y hay que acelerar esas cosas, hacer la revolución, etc. para que el Perú conecte con el resto del mundo europeo hacia su modernidad. Antes no se pensaba el Perú así, como un problema atrasado de la historia global única, sino como una historia alternativa pero global. Eso se encuentra también en Lorente, está muy claro.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>"La historia en el Perú"</b> [tesis de José de la Riva-Aguero], <b>intenta hacer una historia de la historiografía peruana. Es un texto neo-positivista que borra una tradición historicista, sobretodo la de Lorente</b>. Lorente es simplemente dos páginas al final porque su asesor, Carlos Wiese, insistió que tenía que estar ahí, si no, no le iban a dar el grado de historiador. Son dos páginas superficiales, sin reconocer nada de su importancia ni que representa toda una tradición historiográfica. <b> La idea de Riva Agüero es refundar </b>[la disciplina],<b> casi todo su libro es un lamento sobre qué atrasada está la historiografía peruana, una situación que hace posible refundarla. Y después, muchos historiadores peruanos siguen en esa línea: Pablo Macera, Flores Galindo... diciendo que, oh si, el historicismo peruano nace en el s. XX a partir de la generación de Riva Agüero</b>. <b>Mi argumento es todo lo contrario: es el momento en que muere una larga tradición historicista peruana, y esa tradición hay que rescatarla.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
En Basadre hay elementos que hacen posible pensar cómo rescatar esta larga tradición de la que les hablo hoy, que creo que tiene importancia para la teoría histórica global. <b>Basadre también quiere borrar la tradición anterior, no cita casi nunca a Lorente, pero es evidente que su historicismo se encuentra tal cual en Lorente</b>. No hay nada nuevo ahí. Es un discurso establecido por Lorente. <b>Lorente es el historiador de la República, no Basadre, aunque llaman a Basadre historiador de la República. Lo que ha hecho Basadre es re-escribirlo sin citar a Lorente. Claro, hace muchas más cosas, produce ese ladrillo que crece, crece, crece... es un manual para estudiantes universitarios, y va creciendo con las notas que hacen los estudiantes como ustedes ¿no?, entonces Basadre lo va juntando. Es una enciclopedia de notas sobre la historia de la Perú.</b><br />
<br />
Sus conceptos [de Lorente] y los de Basadre son muy parecidos. Basadre los saca de sus lecturas de autores alemanes, pero [eso] ya estaba en Lorente. <b>Es evidente que algunas cosas de Lorente leyó, pero sin citar. Hay también por atrás una razón política, y es lo que pasa con el hijo de Lorente, que es leguiísta. Como el apellido Lorente está identificado con los leguiístas (Sebastián Lorente hijo es ministro de Leguía), lo que pasa en el levantamiento de los apristas es que -muy a pesar nuestro- queman su casa, donde estaba la biblioteca de Sebastián Lorente</b>. <b>Hemos perdido una de las mejores bibliotecas y archivos de la república peruana en ese levantamiento. Esa es una de las razones por la que no se habla de Lorente en Basadre y otros. </b> Ustedes saben la historia de Basadre con el leguiísimo. Entonces hay un corte ahí y hay que re-inventar el historicicimo peruano, y lo hace muy bien Basadre. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dejemos eso de lado y <b>hablemos ahora de la contribución de Basadre, que es increíble, realmente. Yo soy de dos mentes con Basadre: Por un lado el plagio terrible (y escribe muy mal Basadre, Lorente escribe mucho mejor como narrador), por otro lado, lo que hace Basadre, su contribución, no es narrar historia, escribir historia narrativa, para nada, son sus ensayos sociológicos... problema y posibilidad, meditaciones... ese es legado de Basadre realmente,</b> esas frases que vienen de los ensayos. Ahí si <b>uno se da cuenta que el gran talento de Basadre es filosófico, historicista. Hace también una gran contribución yo creo, global. Dedico gran parte de mi libro a analizar su discurso filosófico o historcista sobre el Perú, y me parece que es realemente de vanguardia comparándolo con lo que se llama el historicismo tardío en Alemania y Francia en la época de posguerra (aquí también en el Perú es una época de posguerra).</b> <b>El pensamiento de Basadre anticipa cosas que van a pasar en Europa después de la Primera Guerra Mundial, y tiene que ver son ese trauma que experimenta Alemania. Esa terrible derrota hace que los alemanes comiencen a teorizar el historicismo, de ahí salen todas sus grandes obras filosóficas e historicistas, años 20. El mismo efecto existe en el Perú después de la Guerra del Pacífico, esa guerra es un trauma terrible para los intelectuales peruanos. Basadre es producto de ese trauma, toda su obra lo refleja (también en el caso de Gonzáles Prada, etc.). Eso hace posible una crítica del historicismo en Perú antes del caso alemán. </b> <b>Son experiencias parecidas, la peruana y la alemana, con diferentes dimensiones</b>.<br />
<br />
<b>Entra en crisis todo el discurso historiográfico anterior, como pasó en Alemania. A Hegel lo dejan atrás, etc., en este caso, Lorente y otros. Eso hace posible que Basadre vaya buscado salidas, que hagan posible pensar en un futuro Perú que va a sobrevivir, va a ser mejor a partir de ese trauma...</b> re-inventarlo, volver a la República, re-escribirla , etc. Si lo comparamos así, claro, Perú puede estar a la vanguardia del pensamiento historicista, y hay que rastrear eso en estos ensayos de Basadre, en donde él está leyendo... por su background de sus viajes, también por su formación como bibliotecario ¿no? Basadre sobretodo es un bibliotecario que arma fichas, por eso todas sus obras históricas son tan horribles, imposibles de leer. Pero <b>cuando deja eso de lado, deja de ser bibliotecario y escribe un ensayo inspirado en lecturas amplias y en su propia experiencia, ahí si brilla. Ahí vemos un Basadre a la altura de los grandes pensadores históricos del siglo XX y debe asumir su lugar ahí, no solamente como historiador de la República Peruana, ¡por favor!, eso es un insulto. Basadre debe estar en La Sorbona (París), Berlín, Londres, Nueva York, leído al lado de otros pensadores historicistas del siglo XX. Ni siquiera hay traducciones, ¡por favor!, no hay traducciones de Basadre al inglés, al alemán, ¡no hay!. Porqué no lo hacen ustedes, no, porque están contentos de que tenga su Historia de la República, ¡por favor! Es un desperdicio terrible.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Basadre tuvo también una experiencia global importante. Fué a las bibliotecas públicas de Estados Unidos, fué Francia con una beca para conocer a los annalistas (de la Escuela de Anales), estuvo involucrado en un proyecto de historia global del s. XIX en Francia , tenía una visión global. Porqué no leerlo como un historiador mundial (world history), como una persona que está participando en la construcción de una visión del mundo. Basadre es realmente la inspiración de todo mi libro</b>. Después de todo lo que he dicho mal de él [como narrador histórico],al final ¡lo adoro!, como el pensador, el filósofo que es. Porque <b>él vuelve siempre a esa cuestión de que el historicismo sale siempre del abismo,</b> es una apuesta, es una apuesta sobre otra apuesta, que es la apuesta del sujeto anterior que hace posible que mi apuesta pueda tener sentido. Es una cadena de apuestas, pero de dónde sale eso: sale del abismo. No tiene un fundamento típicamente historicista que da el origen en Manco Cápac o en lo griegos, no. El origen de la historicidad es el abismo y el hecho de que nos tengamos que enfrentar a ese abismo y nombrarlo, y de ahí convertirnos en sujetos históricos, y luego, cuando hacemos historia, no estamos haciendo más que apostar sobre esas apuestas, ahí nos podemos sentir parte de una cadena de sujetos. Claro, es precario, no sabemos a dónde va, eso depende de las apuestas que van a venir. <b>Para mí Basadre es fenomenal en ese sentido y se puede comparar con gente como Edmundo O'Gorman en México, Heidegger en Alemania, Ortega y Gasset en España, y otros de su época que tienen mucho más renombre por el hecho de haber sido traducidos y leídos en el mundo. No es el caso con Basadre desafortunadamente. </b> Quizás debería yo traducirlo al inglés, pero no tengo tiempo.</div>
<br />
---------------<br />
<br />
Respuestas a algunas preguntas (min. 01:27:00):<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
- Michelet está hablando en el present tense sobre Francia como sujeto,y eso hace posible que Francia-República funcione como teoría. Eso lo hace Peralta, esto no nace ni con Basadre ni con Lorente sino con <b>Peralta, ya está en él ese concepto de la historia que aparece mucho más tarde en Francia.</b></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
- <b>Mi argumento es que la historia peruana desde el principio representaba una historia global alternativa. No existía el eurocentrismo todavía, en eso discrepo con Quijano, Mignolo... para mi es un invento del siglo XVIII</b>, no existe antes, ni siquiera existe el concepto de Europa. Perú es parte de Indias. Indias es un concepto global, hay Indias Occidentales y Orientales. Ese concepto rompe de Indias con el viejo concepto Occidente-Oriente, que está en esta cuestión del eurocentrismo, un invento del s. XVIII. <b>Antes del XVIII estamos en otra cosa, y eso es lo que me interesa como fundamento para armar una crítica. Para mí la crítica no va a la "colonialidad del poder", porque es un concepto anacrónico y no histórico, sino con volver a estos conceptos anteriores a la formación del eurocentrismo. </b> En Lorente, ya a fines del s. XIX, no se nota ningún eurocentrismo, cero, no está, y es el caso con otros historiadores (no todos) hispanoamericanos.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
- <b>Quizá se puede decir que la etnohistoria moderna es un invento del Mercurio Peruano. Creo que es sostenible ese argumento</b>. Unanue es uno de los que está haciendo observaciones etnográficas, reconocimiento arqueológico y leyendo crónicas en archivos. Tiene toda la metodología etnohistórica. Eso es lo que están haciendo los del Mercurio Peruano, están armando esas fuentes. <b>Para mí hay ya un archivo histórico en el Perú a partir del Mercurio Peruano. Por supuesto hay antecedentes; en Occidente se dice que [inaudible] inventó la etnohistoria; si él inventó la etnohistoria, entonces Garcilaso también, para el Nuevo Mundo y para la historia moderna. Yo imagino un Mercurio Peruano online que es global. Sería genial. Un Mercurio Peruano online que deja huella ¿no?, donde hay nombres que son reconocidos en debates mundiales, y no desaparece. Yo creo que habría que rescatar el Mercurio Peruano. Hubo un intento, renació con otro rumbo, que fue más... nacional. El Mercurio Peruano ha sido mal leído como un proyecto nacional, fue un proyecto global ilustrado, transatlántico, transpacífico, con una visión totalmente global. </b> <b>Perú tenía ese significado entonces. Perú no es una nación, es un evento global, y ellos querían rescatar eso.</b> Por supuesto también había un proyecto borbónico atrás (había todos esos intereses de recuperar la grandeza del imperio español para poder cobrar más impuestos y hacer producir más la tierra), pero por otro lado para los peruanos era volver al Gran Perú, y ese Gran Perú no era nacional. El proyecto republicano es muy distinto del proyecto del Mercurio Peruano. Hay que rescatar la dimensión global de lo peruano.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
- <b>Lo que me llamó la atención de que el historicismo es un invento del s. XX (que está en Macera, Flores Galindo, y también Basadre) era un borrar el pasado.</b> En ese sentido, hay una evidente relación, no hay ruptura. <b>Yo escribí un capítulo sobre el marxismo peruano para mi libro, al final no lo publiqué porque me dí cuenta que no decía nada nuevo, que Basadre ya lo había dicho todo.</b> Lo que pasa es que con la influencia de los Annales franceses, que es realmente lo que está detrás de Flores Galindo y Macera, por su formación, hay otro elemento... el proyecto Annales es historicista en la misma tradición alemana, desde que nace, es parte de hacer renacer Francia después de la derrota en la guerra, tiene las mismas dinámicas de la alemana, recoge los mismos discursos. El proyecto annalista de Braudel y otros, es como un proyecto tardío historicista que repite la experiencia alemana por la derrota en la guerra, pero no hay que ir por ahí porque ya está con Basadre y la derrota en la Guerra del Pacífico. Al final, me di cuenta de que simplemente era diluír el argumento y que no había algo nuevo ahí. Por supuesto hay cosas brillantes y hay muchas posibilidades sobre todo en la obra de Flores Galindo, por eso escribí un artículo sobre él. Tengo gratos recuerdos también de él, lo conocí aquí en la Católica.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
- <b>Modernidad y peruanos nacen juntos, pero no en el sentido que dice Quijano, de la modernidad en el world system, sino en el sentido de que el mismo concepto de Perú es imposible antes de ese momento. </b>Antes lo que teníamos era una historia universal, y hay una gran diferencia entre historia universal e historia global, no tiene nada que ver. <b>La historia universal viene de los griegos en la época de Alejandro y las conquistas del Oriente, cuando se comienza a escribir historias universales, en el Nuevo Mundo se dan cuenta que esa historia universal ya no sirve, entonces hay que hacer otra historia, por eso es tan importante esa cuestión de las antípodas, que aparecen en Garcilaso.</b> En las antípodas también hay historia, y hay sujetos históricos, qué vamos a hacer con esto... entonces <b>la historia global es otra cosa, historia de antípodas, eso no era pensable antes, la historia universal era una sola, la historia global puede ser contada desde muchos puntos y ser entendible en todos los puntos, ese es otro concepto.</b> Ese es el concepto que surge en este momento, y si pensamos la modernidad como la imposibilidad de lo universal, entonces sí, yo creo que eso es lo que nos enseña la historia global: es global pero no universal, a partir de ahora todas las historias son globales y no universales. Entonces, Perú ¡pum!, entra como un molotov en el discurso historiográfico, y ese molotov es la modernidad.</div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-28586161947104359742019-02-04T12:42:00.002-08:002019-02-05T14:54:51.706-08:00Pablo Enrique Venero Vera, "Pablucha Venero" (1938-2019)<br />
El 30 de enero falleció en su ciudad natal del Cusco, el popular músico Pablucha Venero. Nació el 8 de setiembre de 1938 en una familia de músicos y artistas, fueron sus padres Pablo Venero y Edelmira Vera, mayor de tres hermanos.<br />
<br />
Desde muy niño hizo notar sus virtudes musicales. Cuando tenía unos 8 años, junto a su hermana Rina (de 5) se presentaban en Radio Tawantinsuyo en el programa "El abueltito Tito", que contaba cuentos para niños. Cursando sus estudios escolares en el Colegio Nacional de Ciencias, formó un grupo de música criolla y cusqueña llamado "<i>Los embajadorcitos ciencianos"</i>, junto a los hermanos Rubén y Rally Rosas Llerena, logrando gran éxito en su ciudad.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgOTi0PNayySr5fQZGRSapkX_F17pGWaoE6X5N04DwrjRMjI6cdxW2Zvg04pDgOYhpBT-HA8EfnMDI_KoCM9m4E7grYCBNBUkobakBFqvM7DtDNxocdfVOaVrgeno0GGeFDDxem6I_hTQ2/s1600/pablucha-Venero_1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="443" data-original-width="365" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhgOTi0PNayySr5fQZGRSapkX_F17pGWaoE6X5N04DwrjRMjI6cdxW2Zvg04pDgOYhpBT-HA8EfnMDI_KoCM9m4E7grYCBNBUkobakBFqvM7DtDNxocdfVOaVrgeno0GGeFDDxem6I_hTQ2/s320/pablucha-Venero_1.jpg" width="263" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">fotograma de <a href="https://www.youtube.com/watch?v=jaCr1uibRpg&t=4s" target="_blank">este video</a></span></div>
<br />
Al terminar el colegio, sus padres lo mandaron a Argentina a estudiar medicina en la Universidad Nacional de La Plata. Permaneció en los estudios 4 años, pero no concluyó su carrera para dedicarse a la música. Allá fundó el grupo "Trío Universitario del Perú" con otros dos estudiantes peruanos (apellidados Alvarez y Ponce de León); le iba muy bien como músico, ya no necesitaba el apoyo de su familia. Así poco a poco inició y fue cristalizando su carrera artística.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOFrOpgd5ewrgYPUu20E7GOiSZnRKGYm0VMMjBcfQlNv2-PDxNEbMV8enJj5KL5j9KE5e24uZROlDWbyvD5uJrS2kOOE6ql2-JEy8I8OlD0ZgiXRiNm4z6J3PQTVa31_uP7wpyTEOB8mLM/s1600/pablucha-Venero_2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="394" data-original-width="589" height="267" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOFrOpgd5ewrgYPUu20E7GOiSZnRKGYm0VMMjBcfQlNv2-PDxNEbMV8enJj5KL5j9KE5e24uZROlDWbyvD5uJrS2kOOE6ql2-JEy8I8OlD0ZgiXRiNm4z6J3PQTVa31_uP7wpyTEOB8mLM/s400/pablucha-Venero_2.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">fotograma de </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=jaCr1uibRpg&t=4s" style="font-size: small;" target="_blank">este video</a></div>
<br />
Cuando regresa al Perú (años 60), con el apoyo del músico y arreglista peruano Andrés de Cober hace su primera grabación para la RCA Víctor: <i>"La inmensidad</i>" y "<i>No pienses en mi</i>", Presentó <a href="https://soundcloud.com/marareq/la-inmensidad-pablucha-venero" target="_blank">"<i>La inmensidad"</i></a> (un clásico del festival de San Remo 1967 en arreglo de bolero) en el Festival de Viña del Mar de 1969, ganando Gaviota de Plata por un segundo lugar. La disquera le otorgó un disco de oro por el nivel de ventas que alcanzó a nivel internacional. Otro álbum que grabó por esos años, para el sello "Trébol Record's", lo hizo conformando el grupo <i>"Metáfora"</i>, junto a Francisco Olazábal, Santiago Palomino Coll, Marcial Arechaga y Raúl Castelo [cf. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=OOG2ouQsSeE" target="_blank">esta fuente</a>].<br />
<br />
Hizo giras a Bolivia, Argentina, Ecuador, al norte del Perú (Chiclayo, Piura...), Lima, y otras ciudades del país, pero siempre se identificó con su ciudad, que fue su hogar permanente. Hizo muchas composiciones sentimentales, como: <i>"Norma", "Vuelve conmigo" "Arriba Cienciano" "Hoy no quiero cantar" "Me devolviste la fe" "Qué mal le pagué"</i> (dedicada a su madre).<br />
<br />
"Siempre he tenido éxito porque mis canciones son canciones que gustan y que el público asimila con facilidad [...] yo tenía una enamorada en el Hospital Regional [de Tacna] que se llamaba Norma, le hice una canción a ella, y la verdad, prendió la mecha y la canción ahora se canta en todo el Perú [y en el extranjero], me han grabado diferentes artistas, como los Gaytán Castro, Los Campesinos, muchos otros más".<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0eS1v1UMw8Hi0emKxU-e81jEPM90BdKjdd_8VPkipcs-FYdYj6-JEgxUz0B3Pprf8GBqa1SslOq7ZbEYry7BA8z0nyTMFFUykjXFSqTGTMAz8L56mnYRmU6dq5x0EIWGlN_GDFs4uxo-i/s1600/pablucha-Venero_3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="438" data-original-width="659" height="265" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0eS1v1UMw8Hi0emKxU-e81jEPM90BdKjdd_8VPkipcs-FYdYj6-JEgxUz0B3Pprf8GBqa1SslOq7ZbEYry7BA8z0nyTMFFUykjXFSqTGTMAz8L56mnYRmU6dq5x0EIWGlN_GDFs4uxo-i/s400/pablucha-Venero_3.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">fotograma de </span><a href="https://www.youtube.com/watch?v=jaCr1uibRpg&t=4s" style="font-size: small;" target="_blank">este video</a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
Incursionó en televisión en varias oportunidades, como los programas "<i>El baúl de los recuerdos</i>" (canal CTC), "<i>Miski Takiy</i>" (canal 7), entre otros. Recibió muchos reconocimientos: en 1980 le otorgan la "<i>Medalla de Oro de la ciudad del Cusco</i>"y lo declaran <i>"Hijo Predilecto</i>" del distrito de Santiago, el 2011 el Ministerio de Cultura lo declara como "<i>Personalidad meritoria de la cultura peruana</i>", en el 2014 fue condecorado con diploma y medalla de oro por la Municipalidad del Cusco, entre muchos otros.<br />
<br />
Pablucha Venero tenía un repertorio amplio y versátil: desde huayños peruanos y bolivianos a música criolla, baladas, boleros, etc. No sólo cantaba sus propias composiciones sino de otros autores, con arreglos propios. Su estilo refleja una mezcla de acendrado regionalismo sur-peruano y de cosmopolitismo (se puede escuchar una lista de reproducción <a href="https://www.deezer.com/search/pablucha%20venero" target="_blank">aquí</a>)<br />
<br />
// m. cornejo d.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b>Video</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><i><br /></i></b></span>
<span style="font-size: large;"><b><i><br /></i></b></span>
<b><i><span style="font-size: large;">Homenaje </span></i></b><br />
subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UClwBNRaxPKq8BBEeEte1NNw" target="_blank">Para todos Cusco</a><br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/jaCr1uibRpg" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;"><i>Norma</i></span></b><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCidfpFZ9NGxPJblxTQ9z7gQ" target="_blank">Pablucha Venero</a></span><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/HXjdvKj5PA8" width="325"></iframe><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Cada vez que pienso en tí,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">me dan ganas de llorar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">nunca te podré olvidar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">siempre te recordaré</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Cada vez que pienso en tí,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">me dan ganas de llorar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">nunca te podré olvidar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">siempre te recordaré</span><br />
<span style="font-size: x-small;">pensar que tu me quisiste</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no lo supe apreciar,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">porque estás en otros brazos,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no me puedo perdonar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Tu figura, tu sonrisa</span><br />
<span style="font-size: x-small;">tu alegría y juventud</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Norma de mi corazón</span><br />
<span style="font-size: x-small;">nunca mas podré olvidar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">hoy tan solo me consuela</span><br />
<span style="font-size: x-small;">el saber que eres feliz</span><br />
<span style="font-size: x-small;">y si es que yo te perdí</span><br />
<span style="font-size: x-small;">fue solo culpa mía</span><br />
<div>
<br /></div>
<br />
<br />
<i><b><span style="font-size: large;">Borrachito ladrón</span></b></i><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por </span><a href="https://www.youtube.com/channel/UCidfpFZ9NGxPJblxTQ9z7gQ" style="font-size: small;" target="_blank">Pablucha Venero</a><br />
<br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/VIy-MfhieJ8" width="325"></iframe><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Borrachito ladrón, todos me dicen</span><br />
<span style="font-size: x-small;">borrachito ladrón, todos me llaman</span><br />
<span style="font-size: x-small;">robo corazones, y otros me los quitan</span><br />
<span style="font-size: x-small;">robo corazones, y otros me los quitan</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Ya yo no me acuerdo, de esa mi costumbre</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Ya yo no me acuerdo, de esa mi costumbre</span><br />
<span style="font-size: x-small;">que rico había sido, quererme borracho</span><br />
<span style="font-size: x-small;">que rico había sido, quererme borracho</span><br />
<span style="font-size: x-small;">pisquito soy al desayuno, pisquito fuerte en el almuerzo</span><br />
<span style="font-size: x-small;">y en la nochecita, ¡dale que dale con el pisco!</span><br />
<span style="font-size: x-small;">pisquito soy al desayuno, pisquito fuerte en el almuerzo</span><br />
<span style="font-size: x-small;">y en la nochecita, ¡dale que dale con el pisco!</span><br />
<div>
<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><i><b>Linda cholita</b></i></span><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por </span><a href="https://www.youtube.com/channel/UCidfpFZ9NGxPJblxTQ9z7gQ" style="font-size: small;" target="_blank">Pablucha Venero</a><br />
<iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/b4kp9hReZkI" width="325"></iframe><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Tu me prometiste amor</span><br />
<span style="font-size: x-small;">quererme siempre con ternura</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Tu me prometiste amor</span><br />
<span style="font-size: x-small;">quererme siempre con ternura</span><br />
<span style="font-size: x-small;">El amor que yo te di</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no lo supiste comprender</span><br />
<span style="font-size: x-small;">El amor que yo te di</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no lo supiste comprender</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Que te pasa mi linda cholita</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no te acuerdas cómo me quisiste</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Ahora ya quieres marcharte</span><br />
<span style="font-size: x-small;">diciéndome que no me quieres más </span><br />
<span style="font-size: x-small;">Ahora, si te vas</span><br />
<span style="font-size: x-small;">te vas nomás y no vuelvas más</span><br />
<span style="font-size: x-small;">el tiempo te hará ver</span><br />
<span style="font-size: x-small;">el gran error que cometiste ayer</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-34034056530423663032019-01-11T21:57:00.001-08:002020-10-27T17:09:00.360-07:00Pancho Monserrate: Maestro del cajón peruanoDos fuentes documentales sobre el cajón peruano, con especial evocación del maestro Pancho Monserrate:<br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">1.</span></b><br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Señores de la jarana</span></b><br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRCkuYrfPBE7ALEx0HuV8jerUAtsSRaJH54xan5kkjQznceoHuJtnhmVv6yDNW5XGaFm7a_M7HYrVWckpU94I3i-VmfjOF6N6kKDxYl83TMTiCtjYZBvxytNk_PKnIoh3hiGActcaI6_4C/s1600/pancho-monserrate.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1011" data-original-width="819" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRCkuYrfPBE7ALEx0HuV8jerUAtsSRaJH54xan5kkjQznceoHuJtnhmVv6yDNW5XGaFm7a_M7HYrVWckpU94I3i-VmfjOF6N6kKDxYl83TMTiCtjYZBvxytNk_PKnIoh3hiGActcaI6_4C/s400/pancho-monserrate.jpg" width="323" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
El cajón peruano fue declarado como "Patrimonio Cultural de la Nación", el 2 de agosto de 2001, por el Instituto Nacional de Cultura del Perú. El 1 de noviembre de 2014 el cajón peruano fue reconocido como "Instrumento del Perú para las Américas" por la Organización de Estados Americanos (OEA), en Washington, Estados Unidos. Ese mismo día, la OEA le hizo un homenaje póstumo a Rafael Santa Cruz, en la misma ceremonia, por haber dedicado su vida a la difusión y enseñanza del cajón y la cultura afroperuana.<br />
<br />
En diciembre del 2007, a raíz de una encuesta que por ese tiempo hizo Rafael Santa Cruz, en la cual participé, sobre los cajoneadores o cajoneros peruanos ya fallecidos, escribí una nota sin pensar que algún día la iba a actualizar para incluir en ella al gran Rafo, como le llamaban sus amigos.<br />
<br />
Rafael Santa Cruz, actor, investigador, percusionista, profesor de cajón y autor del libro "El Cajón Afroperuano", hizo una encuesta en el 2007, entre los cantantes, compositores, músicos y personas relacionadas con la música, sobre quienes eran, a criterio del encuestado, los cinco más importantes cajoneros fallecidos. Como algunos expusieron su parecer en forma pública, fue grato poder leer los nombres de maestros del cajón que, si muy bien ya no están físicamente con nosotros, aún retumba en nuestros oídos esos golpes maravillosos de cajón que solían crear.<br />
<br />
Dos de los más grandes cajoneros o cajoneadores fallecidos partieron casi al mismo tiempo, con diferencia de una semana.<b> Pedro Carlos Soto de la Colina, "Caitro" Soto</b>, falleció el 19 de julio de 2004 y tuvo el mérito de internacionalizar al cajón peruano acompañando a Chabuca Granda, el grupo Perú Negro y otros artistas. En la década de los 70, durante una de las visitas al Perú de Paco de Lucía, "Caitro" Soto le obsequió un cajón a Paco de Lucía, quien se había quedado impresionado por la sonoridad y el ritmo que "Caitro" le sacaba al instrumento. Posteriormente, Paco de Lucía introduciría el cajón peruano a la música flamenca, el cual, en la actualidad, forma parte del flamenco.<br />
<br />
Una semana después de la partida de "Caitro", la música peruana perdió a otro de sus grandes cajoneros.<b> Julio "Chocolate" Algendones Farfán</b> nos dejó el 26 de julio de 2004. "Chocolate" Algendones no sólo era un excelente percusionista sino que también fue un gran investigador y difusor de la música afroperuana.<br />
<br />
Antes que "Caitro" Soto y "Chocolate" Algendones, otros maestros del cajón partieron de este mundo: <b>Eusebio Sirio "Pititi", Julio Vásquez, Abelardo Vásquez, Ronaldo Campos de la Colina </b>(fundador de Perú Negro), <b>Reynaldo "Canano" Barrenechea, "Pomadita" Lazón, Córdova "Pibe Piurano"</b> y otros grandes artistas del cajón.<br />
<br />
Recientemente, dos grandes cajoneadores que no sólo difundieron el cajón por muchos escenarios del Perú y el extranjero sino que enseñaban a tocarlo y escribieron libros sobre el mismo nos dejaron. <b>Rafael Santa Cruz </b>falleció en agosto del 2014 y<b> Pancho Vallejos</b> nos dejó en mayo del 2016.<br />
<br />
Si muy bien cada uno de los antes nombrados hizo méritos suficientes para recordarlos como grandes cajoneros, hay otros dos maestros del cajón que la gran mayoría desconoce porque no los escuchó ni vio tocar el cajón, pero quienes pudieron gozar del arte de esos cajoneros nos dejaron testimonios de la gran calidad que tenían y como alegraban y daban vida a las jaranas de antaño.<br />
<br />
Pero antes de nombrarlos, pienso que merece una mención honrosa el Dr. <b>Francisco Graña</b>, eminente médico de la primera mitad del siglo XX. Augusto Ascues ha destacado el criollismo del Dr. Graña. El poeta José Gálvez, en una de sus crónicas (Calles de Lima y meses del año, Lima 1943), lo señala como gran maestro de lo criollo y cajonero de todo registro para la marinera. Nicomedes Santa Cruz también destacó las cualidades del Dr. Graña como cajonero y contó que Francisco Monserrate lo felicitó muchas veces por su manera de tocar el cajón (Nicomedes Santa Cruz, Obras Completas II, Investigación (1958-1991), compilado por Pedro Santa Cruz Castillo, Lima 2004).<br />
<br />
<b>Cajoneros de antaño</b><br />
<br />
<b>Víctor "Gancho" Arciniega </b>fue un cajonero que no son muchos los que puedan contar que llegaron a gozarlo en su mejor momento. Según contó Gonzalo Toledo en una oportunidad, el "Gancho" Arciniega nació en la calle Barbones de los Barrios Altos, el mismo barrio donde también nació Gonzalo Toledo (Déjame que te cuente..., Lima 1992).<br />
<br />
Según Aurelio Collantes (Historia de la Canción Criolla, Lima 1956), el "Gancho" Arciniega integró el Conjunto Ricardo Palma que debutó en el Teatro Segura en 1936 y difundieron por muchos años el folclore afroperuano. Durante la época de oro del criollismo, Arciniega fue considerado como uno de los más grandes cajoneros de la época. El gran<b> Pepe Villalobos</b>, compositor, intérprete y percusionista, quien conoció y fue vecino del "Gancho" Arciniega en los Barrios Altos, me comentó en el 2007 que Arciniega había sido el mejor cajoneador que había visto en su vida.<br />
<br />
Pero cuando el "Gancho" Arciniega estaba en su mejor momento, otro cajonero ya había hecho, y seguía haciendo, historia con el cajón.<b> Francisco "Máquina" Monserrate</b>, cajonero de la Guardia Vieja, fue considerado por los entendidos del cajón como superior al "Gancho" Arciniega y el más grande cajonero que haya tenido el Perú.<br />
<br />
Según su partida de bautizo que me fue proporcionada por el investigador arequipeño Luis Pareja, Monserrate fue bautizado en Chincha Baja el 8 de enero de 1893, de cuatro meses y 19 días de nacido, por lo que nació en Chincha en agosto de 1892. Monserrate no sólo fue un señor de la jarana con el cajón sino que también fue un gran bailarín de marinera. En la Fiesta de Amancaes del 24 de junio de 1938, la pareja de Francisco Monserrate con Isabel Fontané ganó el concurso de marinera.<br />
Entre fines de los 40 e inicios de los 50, cuando Yolanda Vigil "La Peruana" se presentaba en el "Embassy", Monserrate, que la acompañaba en el cajón, introdujo el cajón al vals volviéndolo su compañero inseparable. El "Gancho" Arciniega se encargaría de secundarlo en el acoplamiento del cajón al vals (César Santa Cruz, El Waltz y el Valse Criollo, Lima 1977).<br />
<br />
Según Nicomedes Santa Cruz, era larguísima la gama de sonidos e infinita la combinación de golpes que tenía Francisco Monserrate (Nicomedes Santa Cruz, Obras Completas II, Investigación (1958-1991), compilado por Pedro Santa Cruz Castillo, Lima 2004).<br />
<br />
En la revista Radio Visión, de julio de 1957, se anunció el fallecimiento de Francisco Monserrate publicándose unos versos que Aurelio Collantes le dedicara y una foto del gran cajonero, con su cajón pintado con los colores de la bandera peruana, que al pie de la misma decía: "El negro de las manos de oro dio el último golpe al sonoro cajón criollo" (fotos de la nota aquella me fue proporcionada por el investigador arequipeño Luis Pareja).<br />
<br />
La nota de Radio Visión señalaba que "Cuando Monserrate, colocaba el 'cajón' entre sus piernas, se cimbreaba todo su cuerpo y sus dedos recorrían la sonora madera prodigiosamente, arrancándole la síncopa de la gloriosa marinera, el festejo o el tondero. (...) Con Francisco Monserrate, se ha ido pues una intensa porción de la historia del criollismo. Su estilo de 'cajoneador' insigne creó una escuela. En emisoras, en las fiestas del callejón y en las de la alta sociedad, su compás fue inconfundible. (...) Las manos de oro del negro Monserrate no tocarán más el sonoro cajón criollo, pero sus últimos suaves y armoniosos golpes han quedado estampados para la posteridad en grabación del sello El Virrey, acompañando a la cantante Teresa Bolívar en la Marinera 'Zamba que le daba'."<br />
<br />
La grabación aquella que mencionó la nota de Radio Visión debe haberse hecho en 1956 o inicios de 1957, y no sólo fue en la marinera "Zamba que le daba" que Monserrate acompaña con el cajón, donde hasta lo nombran y lo invitan a lucirse, sino que al otro lado del disco aquel Monserrate también acompaña con el cajón a Teresa Bolívar en la grabación del tondero "China por quererte a ti". Este disco, conteniendo dos grabaciones hechas en Lima, en las cuales participó Francisco Monserrate, es una joya histórica de la canción criolla, por acompañar Monserrate con el cajón, que ha permanecido olvidado o desconocido por las nuevas generaciones. Las grabaciones aquellas las he subido a youtube, gracias a la gentileza del investigador arequipeño Luis Pareja, quien me proporcionó el audio y fotos del disco, autorizándome a compartirlos.<br />
<br />
Gracias a esas grabaciones dejadas por Monserrate, al menos podemos darnos una idea de como tocaba el cajón ya que si muy bien no son muchos los que nos puedan contar que vieron al "Gancho" Arciniega en su mejor momento, menos son los que puedan decir que vieron tocar a ese gran maestro del cajón como fue Monserrate y que nos dejó en 1957. Sin embargo, unos versos del gran Nicomedes Santa Cruz nos lo recuerda y nos habla de su calidad como cajonero (Nicomedes Santa Cruz, Obras Completas II, Investigación (1958-1991), compilado por Pedro Santa Cruz Castillo, Lima 2004):<br />
<br />
Como Francisco Monserrate<br />
no ha habido negro ni habrá.<br />
Bajo su piel de chocolate<br />
un ritmo atávico late:<br />
tucutum-pá, cum pá-pá.<br />
Palma y cajón para Bartola,<br />
Manuel Quintana cantará,<br />
quizá la copla sea española<br />
pero el cajón me habla de Angola:<br />
tucutum-pá, tucutum-pá.<br />
Baila Bartola Sancho-Dávila,<br />
ya tiene el diablo puesto atrás.<br />
Mi gente suda y huele a zábila<br />
con este ritmo, ancestro de Africa:<br />
tucutum-pá, tucutum-pá.<br />
<br />
<b>Dario Mejía</b><br />
Melbourne, Australia<br />
Escrito el 11 de Diciembre de 2007<br />
Actualizado el 24 de Julio de 2017<br />
Compartido en FB: <a href="https://www.facebook.com/dario.mejia.378/posts/10155819604084505">https://www.facebook.com/dario.mejia.378/posts/10155819604084505</a><br />
<br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">2.</span></b><br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Monserrate</span></b><br />
<b><span style="font-size: large;">El cajón criollo</span></b><br />
<br />
Por: Wanderer<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnsdaxg7wJxgbww_Vi1z0xsB8umvxfh7H0vidP6GDTSITLfY2NSza88urk6bVyUZvA9x5Es1e1dUTu9lMnD95GoL4Wmdm_9kRKaTcMK53TB-7Do9YqlxDol1EMgCyEu7RyZB64-CKVq7AY/s1600/CARETAS-138-25jul-5+ago-1957-MONSERRATE-Cajon_peruano.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1290" data-original-width="461" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgnsdaxg7wJxgbww_Vi1z0xsB8umvxfh7H0vidP6GDTSITLfY2NSza88urk6bVyUZvA9x5Es1e1dUTu9lMnD95GoL4Wmdm_9kRKaTcMK53TB-7Do9YqlxDol1EMgCyEu7RyZB64-CKVq7AY/s640/CARETAS-138-25jul-5+ago-1957-MONSERRATE-Cajon_peruano.jpg" width="228" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<br />
"Monserrate, el primer cajón", era frase en boca de criollos cada vez que se hablaba de <b>Pancho Monserrate</b>, "el cajón sinfónico" de una Lima siempre vista en las jaranas de antaño y de ahora.<br />
Existe una antología del cajón criollo en la cual no se discute la jerarquía de principales intérpretes de ese elemento único de la jarana limeña. Entre ellos estuvo siempre Pancho Monserrate al lado del alegre<b> "Ganchito" Víctor Arciniega</b>, de<b> Arístides</b>, cuyo repiqueteo se oye en Malambo junto a los hermanos Ascuez, con el negro Benítez y otros, todos ellos máximos admirados de los viejos y sabidos criollos jaraneros.<br />
<br />
En Pancho Monserrate no destacaba su redoble en el cajón, a la manera de Arciniega, sino su aplomo, su sonoridad, su ritmo siempre firme y su famoso contragolpe. Con mucho del más rígido canonismo ortodoxo, las normas de la marinera (marinera equivale a jarana y jarana es la marinera, para quienes saben de estas cosas peruanas) dicen que "la guitarra llama a la palma y la palma llama al cajón" y luego, cuando llegan las voces, el baile empieza, empiezaq la jarana.<br />
<br />
En la criollísima fiesta, en la jarana, todo se improvisa, desde la elección de la letra por el cantor que "pone" la jarana, con la obligación de saber "contestar" por quien le hace dúo, como los adornos de la guitarra que puntea, y hasta la parte del cajón.<br />
<br />
El buen cajonero debe saber afirmar el ritmo y también animarlo tocando con golpes muy sincopados; el buen cajonero no debe titubear cuando un cantor malicioso le "roba" intencionalmente el ritmo o cuando el guitarrista acompañante empieza a rasguear "llamando a contra-compás". Y en eso, justamente don Pancho Monserrate era el rey. Un viejo rey, de edad legendaria, nunca averiguada ciertamente, pero con un enorme señorío sobre su típico instrumento. A Pancho Monserrate nadie pudo nunca "sacarle" el compás a él, justamente, le temblaban los cantores nóveles o esos dúos y tríos de radio, sabios en arreglos pero ignorantes de las normas intrincadas y los mil acertijos de la buena jarana.<br />
<br />
Porfirio Vásquez siempre lo contaba: "Yo sé una vieja llamada en guitarra de resbalosa en donde es muy difícil entrar, al menos de primera intención. Un día jaraneábamos con Monserrate y lo puse a prueba. El negro me contestó en el acto y a contragolpe. ¡Qué bueno es!".<br />
<br />
El "chino" Ángel Monteverde figura también entre los panegiristas de Monserrate. Nunca tomaba, ni toma, ni tomará su nombre sino para deshacerse en elogios. En cambio, algunos tríos de moda que en los últimos años se encontraron con él en radio nacional, solo hablaban de él para quejarse: "Toca con mala fé, quiere dejarnos mal". Y hasta había ignorante que proclamaba que no tenía oído.<br />
¡Nada de eso! Monserrate se limitaba a tocar como se debía, y que no se metiera a tocar con él el que no pudiera hacerlo. Por eso, cuando a Monserrate le hablaban de <b>Manuel Quintana "El Canario negro"</b>, de<b> Augusto Azcuez "Cabeza de comba" y su hermano Elías</b>, del <b>"Manchado" Arteaga, </b>del <b>"Carnero" La Rosa </b>y otros ases de la marinera, de la jarana, el viejo negro rey del cajón sonreía lleno de felicidad: "Esos sí saben, y tampoco faltan muchachos, como Nico Santa Cruz".<br />
<br />
<b>Yo guardo un recuerdo querido del viejo Monserrate: el mejor de sus cajones. Me lo regaló hace dos años y lloró cuando me lo llevé. </b> <b>Tiene una bandera peruana pintada en la parte delantera y es de rica y peculiar sonoridad</b>. Abelardo Vásquez, el primer cajonero joven, me lo viene a pedir prestado para las grandes jaranas. Dice, y yo píenso lo mismo, que no hay otro igual.<br />
<br />
<b>El cajón rojo que pertenece a Toño Pinilla, fué de Monserrate también</b>. No sé porqué el viejo se desprendió de esos dos cajones queridos, sin duda porque presentía que no duraría mucho. Y recuerdo la tardecita de verano en que, debajo de la escalera de Radio Nacional, mientras esperaba que su mujer le trajera un plato de picarones, el viejo nos entregó "el rojo" y "el peruano". Hoy sabemos que <b>"el rojo" </b>lo hizo él y que su querido <b>"peruano" </b>fue regalo de un antiguo bailarín de marinera, gran señor de la marinera de salones,<b> Enrique Alvarez Calderón</b>. porque para don Enrique en sus días, como para don<b> Pancho Graña</b>, Monserrate era el único, o, como le decían amigos y rivales, "la maravilla negra".<br />
<br />
<br />
<b>Caretas 138, Lima, 15 jul-5 ago, 1957</b><br />
<b>Archivo personal de Adrián Apaza Spengler (Arequipa)</b><br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b>...............................</b><br />
<b><br /></b>
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b>
<b><span style="font-size: large;">Video</span></b><br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><i>Zamba que le daba</i></b><br />
<span style="font-size: x-small;">Marinera Limeña</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Canta: Teresa Bolívar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Cajón. Pancho Monserrate</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Compartido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCDybvMDKhu7iY487CDoyRzw" target="_blank">Darío Mejía</a>. El audio y la foto del disco le fueron proporcionados por el investigador arequipeño Luis Pareja Rivero.</span><br />
<b><br /></b>
<b><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/Cp7Km2R0O_o" width="320"></iframe></b><br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><i><br /></i></b>
<b><i>China por quererte a ti</i></b><br />
<span style="font-size: x-small;">Tondero </span><br />
<span style="font-size: x-small;">Canta: Teresa Bolívar</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Cajón. Pancho Monserrate</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Compartido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCDybvMDKhu7iY487CDoyRzw" target="_blank">Darío Mejía</a>. El audio y la foto del disco le fueron proporcionados por el investigador arequipeño Luis Pareja Rivero.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><iframe allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/q7kBlQH7xvI" width="320"></iframe></span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">................................</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b>Enlaces</b></span><br />
<span style="font-size: large;"><b><br /></b></span>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=dK6jEpPOA1s" target="_blank"><span style="font-family: inherit;">Marco Aurelio Denegri sobre el cajón peruano</span></a><br />
<span style="color: #333333; font-family: inherit;"><a href="http://jorgebrignole.blogspot.pe/2013/05/el-cajon-en-la-musica-andina.html" style="color: #333333;" target="_blank"><i style="color: #333333;">El</i><span style="color: #333333;"> [uso temprano del] </span><i style="color: #333333;">cajón en la música andina</i></a></span><br />
<a href="http://el-anacronico.blogspot.com/2013/05/el-cajon-peruano-primeras-grabaciones.html" target="_blank"><span style="font-family: inherit;">El cajón: Primeras grabaciones</span></a><br />
<a href="http://w3.desco.org.pe/publicaciones/QH/QH/qh110ma.htm" rel="nofollow" style="color: #333333;" target="_blank"><span style="font-family: inherit;"><i>El señor del cajón: vida y milagros de Eusebio “Pititi” Sirio</i>.</span></a><br />
<span style="font-family: inherit;"><i style="color: #444444; line-height: 1.4;"><a href="http://www.sayariy.com/es/editoriales/4-la-percusion-afroperuana" rel="nofollow" style="color: #333333;" target="_blank">La percusión afroperuana</a></i><span style="color: #444444; line-height: 1.4;"> </span></span><div><span style="color: #212121; font-family: "Open Sans"; font-size: 12pt; font-style: italic; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;"><a href="https://drive.google.com/file/d/1PY-o5GuKWuoCa4C7blerxxplSYV4dItD/view" style="text-decoration-line: none;">El cajón en el vals peruano</a> - </span><span style="color: #212121; font-family: "Open Sans"; font-size: 12pt; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; text-decoration-skip-ink: none; vertical-align: baseline; white-space: pre-wrap;">Darío Mejía (2005)</span><span style="color: #444444;"><br /></span>
<span style="color: #444444; line-height: 1.4;"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=6uEmntKOQcE" target="_blank"><span style="font-family: inherit;">Paco de Lucía - testimonio</span></a></span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: xx-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
</div>marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-74815791985517045782018-11-16T21:09:00.002-08:002019-01-06T22:14:41.459-08:00"Tuqui tuqui / Cancionero escolar"Hace pocas semanas se publicó en Tarapoto la segunda edición mejorada y aumentada del libro <i><b>"Tuqui tuqui / Cancionero escolar"</b></i>. En su momento este fue el proyecto premiado de la<i style="font-weight: bold;"> II Convocatoria Nacional "José María Arguedas" / Premio a los estudios sobre música y danza en el Perú</i> (1997), organizado por la Biblioteca Nacional del Perú y la Pontificia Universidad Católica del Perú. En ese entonces los co-autores, Luis Salazar Orsi y Nilda Barbarán Ramírez presentaron 24 piezas musicales orientadas a la educación primaria del niño peruano, en especial amazónico. Este trabajo se publicó en Lima en 1999.<br />
<br />
La segunda edición, publicada bajo auspicio de la Municipalidad de Tarapoto, especialmente cuidada por Luis Salazar Orsi, contiene 45 piezas musicales (una mixta, 17 canciones, 16 danzas tradicionales y populares, 8 marchas y 3 textos rimados). Después de un largo proceso de investigación y creación, esta publicación ofrece una propuesta educativa muy especial por lo siguiente:<br />
<ul>
<li>Se basa en un contexto socio-cultural específico: la realidad del mundo amazónico, más específicamente, el contexto lingüístico y literario de la selva baja del Perú, en curso medio del río Ucayali.</li>
<li>Se orienta a un educando especial: el niño peruano en general, pero de modo especial, el niño amazónico que cursa instrucción primaria.</li>
<li>Cuida el aspecto literario, lingüístico y musical, inspirado en géneros nacionales y también internacionales, dando al niño un sentido de identidad peruana a la vez que global y humanista.</li>
<li>Al final se incluyen textos explicativos y un útil glosario de términos coloquiales propios del curso medio del río Ucayali, incluidos en las letras de las canciones. Es notoria la influencia de la lengua quechua (o quichua).</li>
<li>Desarrolla un método educativo especializado en base a la música. Luis Salazar Orsi es uno de los poquísimos musicólogos peruanos (especializado en Rusia) que ha trabajado este aspecto con rigor y fundamento. Por ello sentencia en la<i> Introducción</i>: "...Nuestro deseo es brindar una alternativa juiciosa y adecuada para renovar el repertorio musical escolar actual, que además de caduco, aburrido e inadecuado, en la mayoría de los casos es inexistente [...] debemos reconocer que nuestros profesores de aula han olvidado por completo el cancionero de su niñez y en el camino no han aprendido otras nuevas canciones..."</li>
<li>En el aspecto técnico, desarrolla todas las posibilidades formales adecuadas para los educandos pequeños, poniendo énfasis en el cultivo del canto coral: "...además de incentivar el cultivo del canto masivo al unísono en el aula, también introducimos sutilmente otros componentes, como el texto ritmado de fórmula jitanjáfora (18-19, 38-39, 46), el silbido (17, 25, 26, 31), el eco (17, 47), el canto a dos (12, 20, 22, 28, 32, 48. 58) y tres voces (52), con solistas (30, 34, 40, 48, 54) o con dos grupos de voces iguales (12, 20, 22, 28, 32, 35), melodías de aire indígena y, para el acompañamiento, diversos instrumentos de origen indígena, principalmente de viento y percusión..."</li>
<li>Ofrece la transcripción de todas las piezas musicales y su grabación en el CD que acompaña el libro.</li>
</ul>
<div>
A todo esto, creo que tal vez, algunas de las piezas más sencillas pueden adaptarse también como cantos de cuna para infantes, como por ejemplo: <i>Mamá mima </i>y <i>Papá mima.</i></div>
<div>
<i><br /></i>
Correo de contacto de Luis Salazar Orsi: <a href="mailto:mashitafyl@hotmail.com"><span style="color: #0b5394;">mashitafyl@hotmail.com</span></a>
<br />
<b>// m. cornejo d.</b>
<br />
<div>
<br /></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYnZT7bK6ZX6c8t1PocD9WN_YGLaSuZqZokI-ifoLQq1bS7BQnldQnZJdNJmhUQIdR0dkwfImf87utYnOlHqjTFr60cH-mRBS2TtRLMldkmxtjYjtvF9OhTGAfnZbQ-J1TjoNE6KTp5K0j/s1600/Tuqui-tuqui-1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1265" data-original-width="878" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiYnZT7bK6ZX6c8t1PocD9WN_YGLaSuZqZokI-ifoLQq1bS7BQnldQnZJdNJmhUQIdR0dkwfImf87utYnOlHqjTFr60cH-mRBS2TtRLMldkmxtjYjtvF9OhTGAfnZbQ-J1TjoNE6KTp5K0j/s320/Tuqui-tuqui-1.jpg" width="222" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;">Barbarán Ramírez, Nilda; Luis Salazar Orsi</span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;">1999 <i>Tuqui tuqui / Cancionero escolar</i>. Lima : Biblioteca Nacional del Perú : II Convocatoria Nacional "José María Arguedas" - Premio a los estudios sobre música y danza en el Perú ; Pontificia Universidad Católica del Perú, 39 p., textos + partituras de 11 canciones, 08 danzas, 04 marchas, 01 texto rimado de formula jitanjáfora </span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;"><b>Contenido</b>: 01. Tuqui tuqui 02. Mamá mima 03. Papá mima 04. Mi mono monano 05. La lupuna 06. Tipití 07. El motelo Antonio 08. Fa, fe, fi, fo, fu 09. La lora Sara 10. René rema en el río 11. Cupido dame tu cometa 12. Mi tierra es colorada 13. La mosca Eteca 14. La velada de Doña Muti 15. La hamaca 16. Chela tiene en su cocina 17. El llullo Javicho 18. El tuyuyo 19. La Shushupe 20. Con telón o sin telón 21. Todos saben 22. Mamá 23. Mi bandera 24. Señorita profesora</span></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpFmuL86FI7f5YsgxN5T2OzN43zirhQA85zTTzTj5b5R_UjwtYhS5tFhZOgggDekfPPDJcm54JsdbLUlbWae1RN-x_QH0d1SBJnkIgqW0bNpgTIRupa4AT2MTQ5fbPKtZ79XJQbN2GkRLe/s1600/Tuqui-tuqui-2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1120" data-original-width="854" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgpFmuL86FI7f5YsgxN5T2OzN43zirhQA85zTTzTj5b5R_UjwtYhS5tFhZOgggDekfPPDJcm54JsdbLUlbWae1RN-x_QH0d1SBJnkIgqW0bNpgTIRupa4AT2MTQ5fbPKtZ79XJQbN2GkRLe/s320/Tuqui-tuqui-2.jpg" width="244" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;">Salazar Orsi, Luis</span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;">2018 <i>Tuqui tuqui / Cancionero escolar</i>. Tarapoto : Municipalidad Provincial de San Martín, 86 p., textos + partituras+ 1 CD de 70 surcos</span></div>
<div class="separator" style="clear: both;">
<span style="font-size: x-small;"><b>Contenido</b>: 01. Vamos a Tiruntán 02 Tuqui tuqui 03. Mamá mima 04. Papá mima 05. Mono monano 06. La lupuna 07. Tipití 08. El motelo Antonio 09. Didí 10. El masato 11. La cecina 12. Fa, fe, fi, fo, fu 13. La lora Sara 14. René rema en el río 15. Cupido dame tu cometa 16. Mi tierra es colorada 17. El juane 18. La mosca Eteca 19. Mañuco 20. La baladora y la bala 21. La aguajina 22. La pava ponedora 23. La velada de Doña Muti 24. La hamaca 25. Kike iquiteño 26. La gelatina 27. La cocina de Chela 28. El llullo Javicho 29. La zarapatera 30. El tuyuyo 31. Tío Mashico 32. El armadillo 33. En el Aguaytía 34. La taquina del ojé 35. Con telón o sin telón 36. La bruja Briseida 37. Quiero saber más 38. Todos saben 39. El bizarro Constantino 40. Mamá 41. A mi papá 42. Señorita profesora 43. Mi bandera 44. Desde el Oriente peruano 45. Llaktaykita kukay </span></div>
<br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Video</span></b><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/user/viajandofilmando/videos" target="_blank">viajandofilmando</a></span><br />
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/jsK_bDOeppI" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Enlace</span></b><br />
<br />
<a href="https://sites.google.com/site/marareq/musicaperuana-bibliografia/canciones-infantiles" target="_blank">Canciones, juegos infantiles, pedagogía musical</a> (bibliografía)<br />
<a href="https://canteradesonidos.blogspot.com/2015/02/uso-de-la-concertina-en-la-selva-peruana.html" target="_blank">Uso de la concertina en la selva peruana </a>- Luis Salazar O.<br />
<br />
<br />
<br /></div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-22993304300283727902018-08-05T17:52:00.000-07:002018-08-06T11:21:21.944-07:00Obra ballloniana: Su reconocimiento como Patrimonio Cultural de la Nación<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjc8Nh5SVi0p3OpNswEGvcmnQ8cUXZSonAFzsfmPC_Ee5hL_ooABfPgL1g2EI4aPhdWPUN4LvAbfoFTrxsGszzR-s0H8SGqKVVL7staCuUGefVMbz7E3aTG9kJIJFU6q7VM3VmzZVZfm7Zp/s1600/Cantares+arequipe%25C3%25B1os+-bbf2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="912" data-original-width="659" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjc8Nh5SVi0p3OpNswEGvcmnQ8cUXZSonAFzsfmPC_Ee5hL_ooABfPgL1g2EI4aPhdWPUN4LvAbfoFTrxsGszzR-s0H8SGqKVVL7staCuUGefVMbz7E3aTG9kJIJFU6q7VM3VmzZVZfm7Zp/s400/Cantares+arequipe%25C3%25B1os+-bbf2.jpg" width="288" /></a></div>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;"><i>Cantares arequipeños. Álbum de yaravíes, marineras y pampeñas, por Don Benigno Ballón Farfán </i><br />[Lima : Maldonado, 1940]</span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://www.mediafire.com/file/kpam2ig44vrfmar/Cantares-arequipenos-piano_BBF-1940.pdf" target="_blank"><b>PDF</b></a></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
Hace ya bastantes años la familia de Bengino Ballón Farfán, en la persona de Reynaldo Ballón Medina (uno de sus hijos), ha venido gestionando el reconocimiento oficial a su obra musical. Más allá de protocolos, lo que les interesaba era rescatar, restaurar y difundir esta obra, hoy en día poco y mal conocida, ya que Don Benigno compuso muchas más piezas de las que llegó a grabar y popularizar. Lamentablemente, las gestiones no recibieron buena respuesta en las autoridades locales (Concejo Provincial, Gobierno Regional), que las dilataban una y otra vez.<br />
<br />
Los objetivos principales de la familia son: hacer transcribir de manera profesional la totalidad de las partituras rescatadas para su publicación y fundar un museo en la casa donde vivió Don Benigno la mayor parte de su vida, en la calle Siglo XX. También han pensado en un espacio radial para divulgar la vida y la obra, con fines educativos y culturales.<br />
<br />
Por fin a fines del año 2017 el guitarrista Percy Murguia Huillca tuvo la iniciativa de presentar un expediente para solicitar formalmente ante el Ministerio de Cultura, el reconocimiento de la obra balloniana como Patrimonio Cultural de la Nación. A raíz de ello, en marzo de este año la Dirección de Patrimonio Inmaterial del Ministerio me solicitó hacer un Informe para sustentar la solicitud. Los puntos del trabajo fueron:</div>
<div style="background-color: white; margin-bottom: 6px;">
<div style="color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<ul>
<li>Concepto: Elaboración de un informe para sustentar la declaratoria de la obra musical de Benigno Ballón Farfán como Patrimonio Cultural de la Nación</li>
<li>Producto: Informe sobre la obra musical de Benigno Ballón Farfán</li>
</ul>
</div>
</div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: helvetica, arial, sans-serif; margin-bottom: 6px;">
<div style="font-size: 14px;">
Presenté el Informe y además envié un catálogo actualizado en formato excel, que pude realizar con la paciente ayuda del doctor Reynaldo Ballón. Este catálogo es un estado de la cuestión nada más, pues lamentablemente, el archivo de partituras sufrió dispersión y destrucción tras la muerte de Don Benigno. Se puede decir a la fecha que esta obra ya está rescatada en su mayor parte.</div>
<div style="font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 14px;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; font-size: 14px; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgppOSNuvV0P6K5SPiuQeSczaAEDyK3eVpPbDrVuh5RxD1vbvGGg7aC8ZvqXrfuRXn9Y9ENlTrVpf2Pnzo0EbI_Sb6hadwVURkYVp8T_b8ZUsnDEhh-u80g0rvkoZ4RtQlX1Y2cNl-vhTHh/s1600/ballonfarfan.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="762" data-original-width="883" height="345" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgppOSNuvV0P6K5SPiuQeSczaAEDyK3eVpPbDrVuh5RxD1vbvGGg7aC8ZvqXrfuRXn9Y9ENlTrVpf2Pnzo0EbI_Sb6hadwVURkYVp8T_b8ZUsnDEhh-u80g0rvkoZ4RtQlX1Y2cNl-vhTHh/s1600/ballonfarfan.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">Foto de Benigno Ballón Farfán, digitalizada del libro de Adela Pardo de Belaúnde: "Arequipa, su pasado, su presente y su futuro" (1967) para <a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2008/05/creacion-musical-en-arequipa-brevisima.html" target="_blank">este post</a>. Proviene del archivo fotográfico de la revista Caretas; forma parte de un conjunto de tomas que se hicieron a inicios de la década de 1950, en uno de los viajes que la periodista Doris Gibson hizo a su tierra. </span></div>
<div style="font-size: 14px;">
<br /></div>
<div style="font-size: 14px;">
<br /></div>
</div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
El 19 de julio de 2018 se firmó la Resolución Viceministerial Nº 111-2018-VMPCIC-MC, como oportuno anticipo a las celebraciones jubilares del mes de agosto. El contenido textual se basa principalmente en el Informe, donde hay varios datos nuevos procedentes del archivo familiar que gentilmente, Don Reynaldo Ballón me facilitó.<br />
<br />
Saludo la buena diligencia del Ministerio de Cultura en Lima, y ojalá sirva para que las autoridades locales atiendan y plasmen los proyectos solicitados por la familia, para bien de la cultura nacional.</div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<a href="https://busquedas.elperuano.pe/normaslegales/declaran-patrimonio-cultural-de-la-nacion-en-el-rubro-de-ob-resolucion-vice-ministerial-no-111-2018-vmpcic-mc-1672679-1/" target="_blank">Resolución Viceministerial Nº 111-2018-VMPCIC-MC</a></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
// marcela cornejo d.<br />
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-21055312993348691432018-04-25T20:05:00.000-07:002018-04-25T20:09:05.192-07:00"Contribución al conocimiento de los juegos en el antiguo Perú"<br />
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Fuente:</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Peruanidad / órgano
antológico del pensamiento nacional<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Lima : Ministerio de
Gobierno : Dirección de propaganda e informaciones, Vol. II, set-oct. 1942, N°
10, pp. 831-837</span></b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: large;"><i>Contribución al conocimiento de
los juegos en el antiguo Perú</i></span><o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Emilia
Romero</b><span style="color: #5b9bd5;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizb3vqsT73n857qEVHK_nEY6ai5wmIfYKXexwoLFwVEnBUIaDYFkYNCIImqc8qRcL1bB6UGqAGy1BSAqY35Or_B9lyWqhnAylxK4Li7D73hqmogDF3alhZCBbYQAqhyphenhyphen3vM4gBArhT1onQ8/s1600/juegos-peru-ERomero.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="727" data-original-width="526" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEizb3vqsT73n857qEVHK_nEY6ai5wmIfYKXexwoLFwVEnBUIaDYFkYNCIImqc8qRcL1bB6UGqAGy1BSAqY35Or_B9lyWqhnAylxK4Li7D73hqmogDF3alhZCBbYQAqhyphenhyphen3vM4gBArhT1onQ8/s320/juegos-peru-ERomero.jpg" width="231" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;"><span style="text-align: start;">CF. el trabajo de la misma autora: </span><i style="text-align: start;">Juegos del antiguo Perú: contribución a una historia del juego en el Perú</i><span style="text-align: start;"><br />[México DF : Ediciones Llama, 1943, 40 p.]</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
El presente trabajo tiende meramente a catalogar algunos de
los juegos que practicaban los antiguos peruanos, y sobre los cuales hay
referencias históricas y tradicionales. Presentamos aquí los mejor conocidos y difundidos
en el país.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Wayru<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
Bertonio lo describe así: “<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Huayrusitha, Piscasitha</i>, jugar con unas piedrecillas,
adelantándolas en sus hoyitos, según los puntos de una manera dé dado grande;
en uno de estos juegos, van adelantando las piedras alrededor o en círculo, en
otros dan vuelta como río” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(1)</b>.
Morúa dice: “Jugaban estos indios con un solo dado que llaman <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Pichca</i>, de cinco puntos por un lado, uno
por otro, dos por otro y por otro tres, y el otro lado cuatro y la punta con
una cruz que vale cinco, y el suelo del dado veinte y así juegan hoy en día; y
esto lo usan así los indios como las indias aunque fuera de conejos, que ellos
llaman cuye», no juegan cosas de plata” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(2)</b>.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Cobo dice: “el llamado <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Pichca</i> era como de dados; jugábanlo con un solo dado de cinco
puntos que no tenía mayor suerte” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(3)</b>.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Frase que como se ve ha sido copiada de Gómara
y nos prueba que él no vio a los indios practicar este juego.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Amaga refiere que durante el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Pakarikuk</i>, o sea el velorio de los difuntos que duraba cinco días,
solían los indios jugar este juego y después se dirigían a un río a lavar la
ropa del muerto <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(4)</b>. En la
descripción del <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Wayru</i> que aparece en
los documentos de Odriozola a que- hemos aludido anteriormente, también se dice
que lo jugaban durante el duelo de los entierros de los indios, pero “aun
siendo este juego propio de ellos; lo acostumbran muy poco y por lo regular
sólo cuando empiezan a beber” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(5)</b>.
Con relación a esta costumbre vemos que hoy en la región de Ancash, llaman <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Pitchkakuy</i> a la ceremonia de velar al
difunto, llevar luego sus ropas a lavar y distribuirlas enseguida entre los
deudos del muerto<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(6)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Esto indicaría que el <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Wayru</i>
era sólo un juego ceremonial y así lo creen Tschudi <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(7)</b> y Karsten que en nuestros días ha estudiado la supervivencia de
este juego entre los indios salvajes del Oriente; pero según hemos visto, Morúa
le da un sentido muy diferente. Nos dice con claridad que por medio del dado,
jugaban los indios sus animales. Cobo, a su vez, sostiene que los indios
jugaban “más por entretenimiento que por codicia de ganancia si bien a veces
iba algún precio, como eran mantas, ganados y otras cosas; mas esto era en poca
cantidad y sin picarse mucho al juego” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(18)</b>.
En otra parte, el mismo Cobo nos refiere que fue el Inca Túpac Yupanqui quien
lo llamó Wayru, en homenaje al nombre de una de sus esposas predilectas, la
cual presenciaba una partida de este juego en Yucay y recibió la joya que el
Inca ganó al salir vencedor “ y desde este juego mandó el Inca que el número
uno se llamase Guayro en toda la tierra en memoria de la suerte y ganancia que
con él hizo en nombre de esta señora...” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(9)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Veamos ahora cómo otros describen el dado. El padre González
Holguín en su Vocabulario quechua se expresa así: “Pichcana, un palo seizabado
con que juegan”<b>(10)</b> Bertonio dice que el dado o Pichca es de madera <b>(11)</b> y
Morúa explica: “la pisca es como una perinola, aunque no anda, antes arrojan y
descubre el punto, como a la taba o dados” <b>(12)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Lo que extraña de este juego es que, si tanta importancia le
daban los indios, según se desprenda de lo anterior, no lo hayan representado
en los ceramios Que tan valiosa documentación presentan para las demás
costumbres aborígenes. Tampoco sabemos que se haya encontrado el dado en las
tumbas precolombinas. Karsten recogió entre los indios Canelos del río Bobonaza
un dado de hueso que creyó de llama usado para este juego, que conserva el
nombre de Wayru, y asegura oue el dado está muy gastado y evidentemente es muy
antiguo <b>(13)</b>; pero Nordenskiold impugna esta afirmación, probando que el dado
hallado por Karsten es de hueso de vaca<b> (14</b>). Parece también que Rivet encontró
en la misma región un dado semejante hecho igualmente- de hueso de vaca. Boman
afirma haber hallado en las sepulturas indígenas astrágalos de llama aislados,
sugiriendo la posibilidad de que se relacionen con la taba y esto ha influido
sin duda en la afirmación de Karsten <b>(15</b>).<span style="mso-tab-count: 1;"> </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="mso-tab-count: 1;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
Lo que sí está fuera de duda es que en la actualidad el
Wayru aún se juega entre los indígenas de diversas regiones. Y creemos que de
haberse practicado e» la época precolombina debió haber sido no’ sólo como
juego ceremonial sino también de azar, por muy poco dados al juego que hayan
sido los indios y por muy estricta que fuese la reglamentación inkaica.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Halankolasitha o Halankolatha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Según Bertonio “es un juego que se parece algo al de las
tablas y van adelantando las casas con estas palabras, Halan cola. A su traza
llaman Aucattana y al dedo de madera que usan, Pisca. Y a los agujeros u
hoyitos del juego les dicen Halancola <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(16)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hunkusitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Según el mismo Bertonio es “jugar como a la taba con un dado
grande de madera, adelantando unas piedrecitas en sus casas u hoyos, lo mismo
que el halancolatha <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(17)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Chunkara</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Cobo describe este juego que tal vez sea al que alude
Garcilaso, como hemos visto anteriormente: “El Chuncara era otro juego de cinco
hoyos pequeños cavados en alguna piedra llana o en tabla: jugábanlo con frijoles
de varios colores, echando el dado y como caía la suerte los mudaban por sus
casas hasta llegar al término: la primera casa valía diez y las otras iban
creciendo un denario hasta la quinta, que valía cincuenta <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(18)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Takanako</b></div>
<div class="MsoNormal">
Cobo dice: “el Tacanaco era otra suerte de juego con el
mismo dado y frijoles de varios colores como el juego de tablas” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(19)</b>. Podría ser que correspondiese al
que en aimara Bertonio llama Halankolatha<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Apaytalla</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Cobo se limita a citarlo y Murúa lo describe con más
detalles. Según él, fue inventado por la koya Anawarke, esposa da Pachakutek, y
era así: “es un género de frijoles redondos de diversos géneros y nombres e
hizo en el suelo con la cabecera alta de donde sueltan los tales frijoles y el
que de ellos pasa adelante y hace ruido, más gana a los otros; está con sus
rayas y arcos a manera de surcos y tienen sus nombres particulares. Jugaban así
este juego como actos muy ordinarios, que estos indios llaman Pisca, con su
tabla y agujeros donde iban pasando los tantos” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(20)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En la cerámica Muchik encontramos algunas representaciones
en las que creemos ver la reproducción de este juego. Comparando la descripción
de Morúa con la fig. 1, notamos una gran semejanza y esto nos induce a emitir
la hipótesis de que se reproduce allí una escena de este juego. De ser efectiva
probaría que el juego no pudo ser inventado por la koya Anawarke, sino que se
conocía desde tiempos anteriores, dado que la cerámica Muchik es anterior al período
de los inkas.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Aukay</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
Descrito por Morúa en esta forma: “era una tabla con
frijoles de diversos colores y dificultoso de jugar; echan también la pisca
como queda dicho, el cual es un juego muy gustoso” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(21)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Kumisitha o Kumisiña</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
Dice Bertonio que era un juego parecido al de la oca aunque
en muchas cosas difiere, pero agrega en otro lado que los indios llamaban
también así al juego español del Alquerque y al Ajedrez “porque los indios no
distinguen los juegos, sino miran al modo” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(22)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Y ahora, si buscamos una descripción española del Alquerque
o Tres en Raya la encontramos así: “Juego de muchachos que se juega con unas
piedrecitas o tantos, colocados en cuadro, dividido en otros cuatro, con las
líneas tiradas de un lado a otro por el centro, y añadidas las diagonales de un
ángulo a otro. El fin de este juego consiste en colocar en cualquiera de las
líneas rectas los tres tantos propios y el arte del juego es impedir que esto
se logre, interpolando los tantos contrarios (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(23)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Sería interesante estudiar la influencia que este juego
traído por los españoles a raíz de la conquista, tuvo sobre los indígenas y al
mismo tiempo llegar a establecer a cuál de los anteriormente citados
corresponde el Tsouka, Chukaray, Chunkanti o Shuko, jugado en la actualidad
entre los indios que forman las diversas tribus del Oriente Amazónico y que
describen Nordenskiold y Karsten <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(24)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Por otro lado, Nordenskiold sostiene que este último juego,
el Tsouka, corresponde al Chunkara descrito por Cobo y que ciertos artefactos
indígenas, de madera y de piedra encontrados en las tumbas, los cuales tienen
una forma plana con ciertas cavidades regulares abiertas en ellos, debían
servir para aquel juego <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(25)</b>. Otros
opinan que dichos artefactos servían de contadores o aún de trofeo de guerra,
de modo que la afirmación de Nordenskiold sólo se puede admitir como hipótesis
hasta que el punto se haya dilucidado por completo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Fuera de estos juegos que tienen entre sí cierto parentesco
y que habría necesidad de estudiar detenidamente a fin de encontrar la
correspondencia exacta entre los nombres quechua y aimará, encontramos el
siguiente que, a nuestro parecer, tiene también sentido ceremonial.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Chawasiña</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Bertonio escribe: “juego bárbaro en que se sacuden unos a
otros los mozos divididos en bandos y se lastiman muy bien, y en cada pueblo
tienen día señalado para esto” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(26)</b>.
Usaban en él una soga de nervios que tenía el mismo nombre del juego.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Con relación a este juego que bien pudo no serlo, sino más
bien una ceremonia ritual, encontramos una descripción dada a mediados del
siglo XIX por un misionero que estuvo en las Guayanas y presenció una danza arawak,
llamada Maquarri: “Los jóvenes y muchachos fantásticamente adornados, se
colocaron en dos filas paralelas, unos frente a otros, llevando cada uno en la
mano derecha el Maquarri del cual la danza recibe su nombre. El Maquarri es un
látigo de más de tres pies de largo, capaz de producir un golpe doloroso, como
puede verse por la forma como les sangran las piernas. Sacuden esos látigos en
sus manos a medida que bailan, lanzando gritos alternados que se asemejan a la
nota de cierto pájaro que a menudo se oye en la selva. A cierta distancia de
los bailarines Se veían parejas de hombres azotándose unos a otros en la pierna.
El hombre a quien le tocaba recibir el golpe se mantenía firmemente en una
pierna, avanzando la otra; mientras su adversario, deteniéndose, calculaba
cuidadosamente la dirección y saltando del suelo para añadir fuerza a su golpe,
causaba a su adversario una herida dolo- rosa. Este último no daba ningún signo
de haber sido herido, salvo una sonrisa desdeñosa, aunque podía haberle hecho
brotar sangre el latigazo que, después de una corta danza, era devuelto con
igual fuerza”... <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(27)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Simpasitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Entre los jóvenes enamorados se usaba el juego de Simpasitha
que Bertonio describe así: “es jugar los mozos y mozas con un cordel que
revuelven en los dedos para adivinar si su enamorado la quiere o no. Es como
juego de pasa pasa, eso mismo hacen con unos huesecitos que sacan de la cabeza
del cuy y los echan en un vaso de chicha y si el uno va tras el otro dicen que
se quieren”. Es embuste del demonio, concluye desolado el celoso jesuíta <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(28)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Puma</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Había también otro juego llamado Puma, citado por Cobo y en
los vocabularios de González Holguín y Torres Rubio, pero ninguno de ellos da
la menor indicación en cuanto a la forma de jugarlo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Entre los juegos de habilidad física y los infantiles queda
aún, más que en los anteriores, la duda acerca de su antigüedad, porque
Bertonio que es quien los describe en 1612, no hace la distinción de si fueron
o no introducidos por los españoles. Por lo demás, son tan sencillos que bien
pudieron haberlos ejecutado los ir-dios sin necesidad de verlos practicar.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Pekositha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No se encuentra en los huacos ninguna representación de la
pelota o pekositha y tampoco restos de ella en las tumbas de los aborígenes,
pero dos de los cronistas nos hacen sospechar que quizá la jugasen antiguamente.
En México y Centro América nos aseguran los arqueólogos que han encontrado
señales de que se jugaba el tlaxtli, principalmente entre los mayas del Segundo
Imperio, y Nordenskiold que ha estudiado la correspondencia de los elementos
culturales entre América del Norte y del Sur, sostiene que el hockey se practicaba
entre los indios de los EE. UU. y también entre los del Chaco, en Bolivia, y
dice que los Chiriguanos al igual que los Algonkinos jugaban con raquetas <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(29)</b>. En el Perú no se ha encontrado
hasta el momento algo remotamente parecido, pero Cabello Balboa nos refiere que
Mayta Kapak se hallaba en Korikancha con Apak Konde Mayta y Takachgay, sus
primos, y con otros jóvenes de su misma edad jugando un juego de pelota llamado
Kuchu, en momentos en que llegaron diez indios con el propósito de atacarlo.
Mayta Kapak adivinó la mala intención de los recién llegados y les lanzó la bola
con tal fuerza que de un golpe mató a dos <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(30)</b>.
Sarmiento de Gamboa por su parte, relata el mismo incidente en forma más
sencilla <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(31)</b>. </div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Sorprende que nadie
haga la menor alusión a la pelota en relación a los tiempos posteriores.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Bertonio sin entrar en mayores detalles dice que jugar a la
pelota se decía Pocositha y que la pelota, llamada peco papa auqui,era de lana
revuelta con mucho hilo. También da diversos términos para el juego de la
pelota. Dice que arrojar la pelota se decía Haccotatha y arrojarla hacia arriba
Halutatha, Thocutatha <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(32)</b>. González
Holguín llama a la pelota papa auqui y jugar a la pelota papa auquicta
pucilachiri o papa auqui huan pocllanni. Lanzar la pelota se decía lluspichini
y hacerla rebotar lluspircucta cutichini <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(33)</b>.
El término papa auki ha desaparecido en la actualidad, pero subsistió por lo
menos hasta 1754, época en que según vemos en la edición de ese año del
Vocabulario de Torres Rubio, ya se consideraba anticuado <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(34)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
La variedad de términos relacionados con la pelota indicaría
que en el caso de haber sido introducida por los españoles, lo fue desde los
primeros días de la Conquista.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Hankutatha o Hankutasitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
Los muchachos indígenas parece que tenían entre sus juegos
la costumbre de correr asidos el uno detrás del otro, en la misma forma en que
lo hacen en todas partes los niños, pero aquí imitaban la forma de la
serpiente. Bertonio describe así esta manera de jugar: “Jugar los muchachos
asiéndose unos a otros del vestido y corriendo a vuelta de culebra” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(35)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Quizá al correr en esta forma los muchachos intentaban
imitar la danza de la serpiente que los grandes efectuaban y que nos describen
algunos cronistas.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Kiraapasitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Este juego lo describe Bertonio en esta forma: “jugar los
muchachos llevándose unos a otros, sentándose sobre el cuello y colgando los
pies, los pechos abaxo del otro” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(36)</b>.
En la actualidad llevar así a un niño en las espaldas se dice “llevar a pache”.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>,<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Kuumpikipatha o Kellikipatha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Asimismo practicaban un juego que aún se usa entre nosotros,
el cual consiste en poner la cabeza en el suelo, levantando <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>los pies en el aire y dar un volatín. Bertonio
lo describe en esta forma: “boltear los muchachos poniendo la cabeza en el
suelo y los pies en el aire” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(37)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Thokuhokatha o Thokunokasitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
El salto largo de nuestras lides deportivas, podría también
haber sido practicado por los indígenas. Bertonio nos dice: “era jugar a quien
salta más, rayando o señalando qué tanto salta cada uno” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(38)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">Kapanokatha o Killutha kellunokatha<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En cuanto a este juego sólo nos dice Bertonio que “era jugar
los muchachos dando vuelta con la cabeza” <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(39)</b>.
Ignoramos en qué consistía la habilidad de este juego.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br />Kawisitha o Kawisiña<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Este juego lo nombra Bertonio sin describirlo y sólo dice
que era jugar a las argollas <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(49)</b>.
Podría tal vez tener relación este juego con el “ring-and-pin game” que
Nordenskiold afirma haber encontrado en Norte América y que el jesuita Sánchez
Labrador encontró en el Paraguay y describe así: “Hacen cincuenta y seis o
sesenta argollitas de la corteza dura de una especie de calabaza amarga. Por medio
de todas pasan un hilo largo de una vara. La una punta está atada a la última
argollita, y la otra a un palito pulido de: casi tres cuartas. Dejan caer todas
las argollitas, que estribando unas en otras, están bien juntas. Después las
despiden al aire enderezando al mismo tiempo la punta del palito a la primera.
No sueltan el palito y la habilidad consiste en ensartarlas todas al aire, y el
que lo logra, gana.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>“Juéganle muchos en
rueda, porque ensarte o no las argollas, la destreza se prueba una vez sola, y
después espera que concluyan los demás de la rueda” (<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(41)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;">T'inkat'Asitha</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Dice Bertonio que es jugar a los papirotes, pero no da ninguna
explicación <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(42)</b>. En quechua se
decía a los papirotes t’ inkani y dar muchos t’ inkapayni <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(43)</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Kala liwi</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Parece que los muchachos tenían un juego a imitación del
Liwi que los indios usaban en sus guerras. El nombre de Kala Liwi lo da
Bertonio a continuación de Yauri Liwi que nos dice, servía para matar pájaros <b style="mso-bidi-font-weight: normal;">(44)</b> y kauñusitha o Kauñusiña es jugar
con el Liwi. Este era “un cordel de tres ramales con unas bolillas al cabo” y
una variedad de él, el T’eketa liwi, era de cuero y los extremos de piedra. No
sabemos si el usado por los niños en sus juegos tenía semejanza con éstos, o si
lo usaban para matar ellos a los pájaros.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
(De la revista “Chaski”)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpFirst" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;">1. </span><span style="line-height: 107%;">Vocabulario
de la Lengua Aimará, T. 11, pág. 157.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">2.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia
de los Incas Reyes del Perú, T. 11, pág. 177.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">3.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia
del Nuevo Mundo, T. IV, pág. 228.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">4.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">La
Extirpación de las idolatrías en el Perú, pág. 60 (Col. Urteaga-Romero, 2a.
serie T. 1). Reproducido por el arzobispo de Villagómez en Exortaciones e
instrucciones acerca de las idolatrías de las Indias, cap. XLVI, pág. 171. Col.
Urteaga Romero, T. XII.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">5.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><!--[endif]--><span style="line-height: 107%;">Duelo
de los entierros de los indios, en Documentos literarios de Odriozola, T. IV,
pág. 315-316.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">6.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Dato
proporcionado por el Doctor Abdón Pajuelo, nativo de Huaraz.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">7.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia
de la Civilización y Lingüística del Perú Antiguo, T. 11, pág. 232, Col.
Urt.—Rom. </span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">T. X.</span><span style="line-height: 107%;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">8.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia
del Nuevo Mundo, T. IV, pág. 228.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">9.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia,
T. III, pág. 174.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">10.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Vocabulario Quechua (1608), parte I,
pág. 281.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">11.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. Cit. T. 11, pág. 270, y p. 163.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">12.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. 1, pág. 95.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">13.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., págs. 7-8 y 14.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">14.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Huayra game, Journal de la Societé des
Américanistes, T. XXII, Fasc. I, p. 211-213.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">15.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Antiquités de la región Andine, T. I,
p. 361 - Nota I.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">16.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. I, pág. 273 y T. II, pág.
110.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">17.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. II, pág. 163.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">18.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. IV, pág. 228.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">19.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit.,<span style="mso-tab-count: 1;"> </span> T. IV, pág. 228.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">20.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit.,<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>pág. 95. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">21.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., pág. 95.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">22.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. II, pág. 59 y T. I, pág.
40.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">23.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Diccionario Enciclopédico Espasa, T.
49, pág. 905.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">24.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Nordenskiold, Spiele und Spielesachen
im Gran Chaco, etc., págs. 428-429 y Karsten, ob. cit., págs. 34-38.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">25.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">Spieltische sus Perú und Ecuador,
Zeitschrift für Ethnologie, 1918. Heft. 2 y 3, pág. 166-171.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">26.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. II, pág. 68.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">27.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">Brett, W. H. The Indian tribes of
Guiana, their condition and habits, Londres, 1868, p. 154-157.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">28.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. II, pág. 317.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">29.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">Origin
of the Indian Civilizations in South America. </span><span style="line-height: 107%;">Goteborg, 1931, pág. 90 y Spiele und Spielsachen im<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Gran Chaco, etc., pág. 431-432.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">30.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Historia del Perú bajo la dominación
de los Incas, pág.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>16.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">31.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Gieschichte der Inkareichs, pág. 46.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">32.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. I, pág. 358.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">33.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., parte I, pág. 219 y parte II
pág. 257.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">34.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Arte y Vocabulario de la lengua
quichua general de los indios del Perú (Ed. de 1754). Ver la explicación de las
palabras que llevan un asterisco. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">35.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. I, pág. 274.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">36.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. II, pág. 198 y T. I, pág.
274.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">37.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. II, pág. 62.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">38.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. II pág. 359 y<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>T. I, 274.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">39.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. I, pág. 274 y<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>T. II, pág. 46.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">40.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob cit., T. I, pág. 274 y<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>T. 119, pág. 38.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">41.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">El Paraguay Católico, Vol. </span><span lang="EN-US" style="line-height: 107%;">II, pág. 11 en: Nordenskiold, Origin
of the Indian Civilization in South America, pág. 91.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">42.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. I., pág. 274 y T. II,
pág. 249.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpMiddle" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">43.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">González Holguín, ob. cit., parte II,
pág. 197.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoListParagraphCxSpLast" style="margin-left: 38.25pt; mso-add-space: auto; mso-list: l0 level1 lfo1; text-indent: -18.0pt;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-size: x-small;"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-list: Ignore;">44.<span style="font-family: "times new roman"; font-stretch: normal; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal;"> </span></span></span><span style="line-height: 107%;">Ob. cit., T. II, pág. 195. <o:p></o:p></span></span></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
................<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Enlaces</span></b><br />
<br />
<a href="http://canteradesonidos.blogspot.pe/2010/10/canciones-infantiles-peruanas.html" target="_blank">Canciones infantiles peruanas</a><br />
<a href="https://sites.google.com/site/marareq/musicaperuana-bibliografia/canciones-infantiles" target="_blank">Canciones, juegos infantiles, pedagogía musical</a> [bibliografía]<br />
<a href="http://www.atv.pe/actualidad/10-juegos-ayer-disfrutaste-infancia-294380" target="_blank">Diez juegos del ayer que disfrutaste en tu infancia</a><br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=UE9MDmiIUgg" target="_blank">Museo del juguete en Trujillo</a><br />
<br />
<br />
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-82001514606231576662018-04-25T18:35:00.001-07:002020-10-28T19:36:26.037-07:00"Algo sobre títeres"<br />
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Fuente:</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Peruanidad / órgano
antológico del pensamiento nacional<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Lima : Ministerio de
Gobierno : Dirección de propaganda e informaciones, Vol. II, set-oct. 1942, N°
10, pp. 818-823</span><o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #5b9bd5; mso-themecolor: accent1;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #5b9bd5; mso-themecolor: accent1;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: large;"><i>Algo sobre títeres</i></span><o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
José
Gálvez<span style="color: #5b9bd5;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqjav2qYl2RybgYv3qEkbVrYIBPZbGWuh9Lyut0Jl9RiX5AP81cbc1PyK1mmbfkXc4A5paJy9SBflUM41B8ZCghTGa2_aii8nJjuQ8NbJ03zuk2iGQoKWMyUV3JQ9RYACxsfmNmK3upGbV/s1600/ghetanaccio.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="643" data-original-width="900" height="285" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgqjav2qYl2RybgYv3qEkbVrYIBPZbGWuh9Lyut0Jl9RiX5AP81cbc1PyK1mmbfkXc4A5paJy9SBflUM41B8ZCghTGa2_aii8nJjuQ8NbJ03zuk2iGQoKWMyUV3JQ9RYACxsfmNmK3upGbV/s400/ghetanaccio.jpg" width="400" /></a></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">Representación del teatrillo ambulante de <i>Ghetanaccio,</i> probablemente en la <br />Piazza di Pasquino. Collezione Maria Signorelli</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">[<a href="https://wepa.unima.org/es/ghetanaccio/" target="_blank">origen de la foto</a>]</span></div>
<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Dije alguna vez, y lo repito, cuánto me había tentado, y
cómo había caído en la tentación, el tema de los títeres. Hace ya muchos años
publiqué una crónica a base, sobre todo, de recuerdos personales, y, con
ligeras variantes, la incorporé a “Una Lima que se va. . . “<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Después para una exhibición de Amadeo de la
Torre en “<i>La Pascana</i>” pergeñé unas palabras con la buena fortuna de haber sido
reproducidas en “La Prensa” y en “Turismo" de Lima y en gran parte traducidas
en el libro anual de la Asociación de titiriteros de Estados Unidos. Con mi
autorización, y el aditamento de algunos datos, aparecieron en la edición de
Puppetry 1940, del Profesor de la Universidad de Michigan señor Paul Mc
Pharlin. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>He dado, además, una charla por
radio y como si no fuera bastante, en “<i>Insula”</i>, hoy, se me vuelve a solicitar
para lo mismo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Agradezco la oportunidad para este majar mío, por cierto muy
a gusto, por la obstinada pertinacia -en este caso la redundancia es
disculpable- <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>de mi afán restaurador de
cosas viejas. De alcance en alcance, de remiendo en remiendo, ampliando y
esclareciendo, forjando y remodelando, como quien dice cayendo y levantando -parece
se me impone el gerundio por asociación de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Mama
Gerundia</i>, la mujer de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Don Silverio</i>-
he ido acreciendo mis conocimientos y he vuelto a pecar una y otra vez más.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Este arte de los títeres viene de muy atrás y envuelve una
ilusión remotísima casi divina, de manejar aunque sea muñecos. En él se esconde
el muy humano afán de la dominación, unido al deseo de escapar del mundo real
para entrar en la menuda y grácil transfiguración de otro más dócil y festivo. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Viene de muy lejos. No sólo lo cultivaron los griegos
-maestros en todo- y también los romanos, sino seguramente los egipcios. El
arqueólogo francés Gayet encontró en la tumba de la danzarina Jelmis, en tierra
de los faraones, figulinas mecánicas para alguna farsa religiosa, o, tal vez,
para cierta forma de pantomima. Sin embargo, en el libro del Profesor Mc
Pharlin hay una nota de C. H. Stern, dubitativa, por lo menos, acerca de la existencia
de tal espectáculo en la Grecia anterior a la era cristiana. Mariantonio Lupi,
en el siglo XVIII, citó un paisaje de “<i>El Banquete</i>” de Jenofonte, deduciendo la
existencia de representaciones con muñecos manejados por cuerdas (<i style="mso-bidi-font-style: normal;">nuropasta</i> en griego). Ateneo de
Naucratis en el famoso libro “<i>El Banquete de los sofistas”</i> cita al titiritero
ateniense Potheinos; pero según el moderno y cauteloso investigador, no debe
tenerse por evidente la interpretación, y, en cuanto a la época, también
vacila, pues afirma no cabe inferirse sea contemporáneo de Eurípides, el
titiritero, sino, más bien, del propio Ateneo, que es muy posterior.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
La advertencia es importante y abre una interrogación
sugestiva, porque si bien no niega la existencia de títeres en la Grecia antigua,
supone no los hubieron en los días clásicos anteriores al cristianismo. Sería
extraño en verdad, no sólo por la muy conocida profusión de figurillas
representativas en las remotas culturas helénicas y aún de las islas, sino por
la notoria influencia de egipcios y fenicios en<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>la antigua Hélade, como ya nadie puede poner en duda después de los
profundos estudios de Víctor Berard.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Naturalmente, en estas cuestiones predomina la conjetural y
la prudencia es base de acierto, pero la imaginación y la asociación de ideas
también tienen sus fueros imperiosos y a su manera, libre y airosa, deben
colaborar en la búsqueda y en la interpretación. Aparte de las preciosas
Tanagras, reveladoras de un maravilloso arte menudo, de la más estética
juguetería, me fascinaron siempre esas representaciones taurinas de los
cretenses, con mujercitas frágiles burladoras de cornúpetas fieros. ¿Eran
reproducción cierta de episodios taurómacos con remotísimas “señoritas toreras"? ¿No pudieron ser tal vez, figuraciones de juguetes, algo así como títeres
antiquísimos?<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
El hecho evidente es la antigüedad del muñeco y del juguete,
manejables ya por cuerdas (neuroplasta) o con las manos como hasta ahora se
estila en algunas formas de los <i>marionetes</i>. Elemento religioso, especialmente
en la magia y en la hechicería, desde lo más lejano, siempre debió envolver la
ilusión creadora de formar y manejar aunque sea fantoches...<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span face=""segoe ui symbol" , "sans-serif"" style="mso-bidi-font-family: "Segoe UI Symbol";">***<o:p></o:p></span></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span face=""segoe ui symbol" , "sans-serif"" style="mso-bidi-font-family: "Segoe UI Symbol";"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
Hay algo más. Nuestra propia palabra castellana, expresiva
de ente manejable y endeble, revela una venerable antigüedad. Covarrubias en su
Tesoro de la Lengua Castellana la supone simplemente derivada del sonido titi
semejante al del silbato de los titiriteros de los tiempos de Mari Castaña,
pero añade la suposición del griego<i style="mso-bidi-font-style: normal;">
tytizo</i> equivalente a gorjear. La explicación es interesante y acorde a la
realidad, aún presente en ciertas modalidades primitivas de los títeres. En
nuestra costa, por ejemplo, donde se ofrecen espectáculos de tal clase en .las
haciendas, los muñecos no aparecen hablando muchas veces, sino agitándose con
los silbidos arrancados, por los titiriteros, de carrizos o de encarrujadas
hojas, y en Pallasca, por ejemplo, llaman <i style="mso-bidi-font-style: normal;">chivives</i>,
sin duda por onomatopeya, a las funciones titiritescas y obtienen el sonido con
las hojas del <i style="mso-bidi-font-style: normal;">shallape</i>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No obstante, yo insisto en creer, con aventurado
atrevimiento, en el origen helénico del vocablo; ya de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tyttos</i>, pequeño, y mejor aún de <i style="mso-bidi-font-style: normal;">títtyros</i>,
mono y también sátiro y comediante. Además, y esto es muy curioso, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">tyttiristes </i>denota en griego el tañedor
de flauta y los títeres antaño estuvieron siempre acompañados por ch rimias o
tirisuya [sic: chirisuyas]. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>También tal
vez, haya provenido de allí la graciosa y onomatopéyica palabra <i>titiritaina</i>,
expresiva de un enrevesado rumor flautero y, por extensión, de, cascabelero y
gaudente bullicio.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Para mayor aporte
pláceme recordar aquel teatrillo portátil con figuras movibles llamado <i style="mso-bidi-font-style: normal;">titirimundi.</i><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>No hay en suma, arbitrariedad o exageración
en atribuir al títere castellano la noble genealogía del helénico <i style="mso-bidi-font-style: normal;">títtyro</i>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
La palabra y por ende, el hábito mismo del espectáculo, son
remotísimos, y esto refuerza la suposición del origen griego, porque en España,
según estudios de Menéndez Pidal, hay un momento muy importante, el de la influencia
de los monjes de Cluny con rezado de helenismos. Viejos dichos son a mayor
abundamiento, “no dejar títere con cabeza”, “echar los títeres a rodar”,
“hacerlo a uno títere”. En “<i>La Pícara Justina</i>” se alude a los títeres del
bisabuelo en Sevilla, “los mejores vestidos que jamás entraron al pueblo”. En <i>El Quijote</i> está la donosa aventura de Maese Pedro, inspiradora de una página
musical admirable de Falla. Una extraña novela del siglo XVII , "<i>Carnestolendas de
Zaragoza"</i> de Antolínez de Piedrabuena, describe figuras en miniatura para
representaciones, y en el Arca de Noé, algo posterior, de Francisco Santos, se
habla de títeres y se menciona a un tal Candi<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>-posiblemente griego- como experto en esos artificios. Estas dos últimas
citas son de Robert H. Williams de la Brown University.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Hubo fantoches doquiera. En Inglaterra <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Punch</b></i> y <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Judy</b></i>, el <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Guignol</b> </i>francés, derivación para algunos
del<b> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Chignolo</i></b> italiano, el<b> </b><i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Periquillo</b> </i>y el <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Firulete</b></i> mejicanos [y] el <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotito</b>
</i>peruano lo revelan. Como huellas de lueñes influjos, la preocupación
fantástica del diablo incidió en algunas de estas expresiones y hay curiosos estudios
al respecto. En la Europa occidental, muy especialmente en Italia, el género
tuvo múltiples representantes en la llamada "<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Commedia
dell’arte"</i> y los <i><b>Polichinelas</b></i> y <i><b>Arlequines</b></i> dieron la vuelta al mundo y se
hicieron tan típicos que muchas veces los hombres los imitaron.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
***<o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En los tiempos actuales, hecha la salvedad dolorosa de los
obligados paréntesis de la guerra actual, el movimiento titiritesco es enorme.
En Inglaterra, en Francia, en Alemania, en Estados Unidos, en Rusia, en Italia,
en Holanda, en España, en Canadá, en Sud África, en la Polinesia, en Hawai, ha
crecido y se ha alquitarado la afición. En nuestra propia América, dos países
principalmente, Méjico y Argentina, se han caracterizado por una intensa labor.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En Méjico se ha hecho inmensos progresos en esta clase de
teatro simbólico. El gran escritor Alfonso Cravioto me contó en una ocasión que
su primera obra literaria fué para títeres. Hubo hace ya mucho tiempo en aquel
país una titiritera ambulante llamada Francisca Pulido Cuevas a quien podría
compararse con nuestro <b>Ño Valdivieso</b>.
Queda todavía una carpa, de carácter típicamente popular, para los títeres de Rosete
Aranda, y una verdadera pléyade de escritores hace atrevidos ensayos en los
teatros <b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Nahual</i>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Rin Rin,</i> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Periquillo</i></b> y<b> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Cominito</i></b>. Celestino Gorostiza, Julio
Castellanos, Rodolfo Usigli, Angelina Beloff, Armando Demaría y Campos,
Carolina Amor, Fernández Ledesma, los hermanos Germán, Lola y Dolores de Cueto,
Francisca Chaves, Graciela Amador, Dolores y Ramón Alva de la Canal, Guillermo
T. López, Carlos Sánchez, Manuel Carrillo, María de los Ángeles, Fausto y
Alfonso Contreras y Roberto Lago, son los más representativos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En la Argentina los principales animadores son el doctor
Alfredo Hermite con su hermana la señora de Nogués y Juan P. Ramos, José Luis
Lanuza y Javier Villafañe. En Chile Marta Brusset ha abierto una simpática
campaña en favor del género. Entre nosotros, apenas hay los esfuerzos, casi sin
estímulo alguno, don Amadeo de la Torre en primer término, [y] de Augusto
Postigo y de Aranda. Hay en Pallasca, según mis noticias, un notable artista
popular D. Manuel B. Gutiérrez, creador de sus muñecos. Una leyenda pastoril de
la Juana y el<i style="mso-bidi-font-style: normal;"> <b>Pichonillo</b></i> hace las
delicias de los pallasquinos el día de San Santiago patrón del pueblo.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Aquí, donde la señora Carvallo de Núñez y
Alicia Bustamante, <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Isajara [de
Jaramillo] y Chepa Valencia de Schwab han revelado tan magníficas condiciones,
para hacer artísticos juguetes, cabría rehacer este arte fresco y gracioso de;
los muñecos parlantes y danzarines.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
***<o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No deja de tener trascendencia él dato de que hasta 1941,
por lo menos, la actividad titiritesca no había cesado en el mundo en la
proporción inevitable y penosa de esperarse por la guerra. Hasta el término
títere se ha puesto en moda para designar cierta clase de gobiernos, y, tal
vez, en todo esto hay un símbolo .revelador. Tal vez, también, es un refugio
confortador en medio a la vorágine de la destrucción de tantos hombres,
autómatas conducidos por hilos de grandes titiriteros trágicos. Es una hora
crucial con gentes que casi ya no piensan, ni sienten, ni obran por sí mismos
en la resignada espera de la consigna para sus actos irónicamente, propios, en
un constante cambio de posturas difíciles.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Hay otros datos más, muy reveladores de la importancia del
género. El Cinema al, intentar largas cintas no ya con actores, sino con
dibujos, títeres al lápiz y <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>al pincel,
ha pretendido aniñarse un tanto. Blanca Nieves y Pinocho, entre otros ensayos
felices, nos lo muestran. ¿Qué otra cosa son sino títeres cinematografiados?
Robert Deshartis hizo hace algún tiempo en el Jardín del Luxemburgo una admirable
versión titiritesca del cuento de Grimm y sostuvo la teoría de ser, en esta
clase de farsas, superiores los muñecos a las imágenes.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Bien cabría intentarse una recreación de nuestro teatro de
títeres conservando algo de la leyenda vieja, remozándola y enriqueciéndola con
la mecánica, cuya perfección como las de los Piccoli de Podreca y las de Rusia,
Suiza, Inglaterra y Estados Unidos, ha llegado a ser maravillosa. Hay versiones
de “El sueño de una noche de verano” y pantomimas sobre el mar con música de
Debussy con <i>marionetes</i> de extraordinario encanto y decoraciones alucinantes.
Los expositores de juguetes y los maestros y maestras podrían contribuir a este
arte aparentemente menudo y, sin embargo, tan rico en posibilidades.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span face=""arial" , "sans-serif"">***</span><o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span face=""arial" , "sans-serif""><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
Nosotros tenemos una antigua tradición hasta con tipos
representativos dignos de ser conservados, como en las farsas titiritescas de
otros países se han perennizado y aún trasladado al gran teatro los personajes
de ligeras comedias infantiles. Aunque no hay muchos datos históricos, Lohmann
Villena y Elsa Temple, tan buenos rastreadores de papeles viejos, nos han
revelado cómo es mucho más remota aquella tradición de la contada por Mendiburu
al hablar de aquella Leonor Godomar de fines del siglo XVII.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En las primeras representaciones muñequeriles, como era
lógico dada la época, el Diablo, la Muerte, el Ángel Salvador, el Pecado, la
Eternidad formaban el fondo sacramental de las escenas; pero después, los
muñecos fueron laicalizándose y se presentaron cuadros populares y comedias
ligeras, corridas de toros y marineras borrascosas. Como una supervivencia,
quedaron en el teatro de Valdivieso La Muerte y el Angel, acriollada la primera
en la figura de la carcancha y no sin cierta travesura el segundo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Sobre <b>Ño Valdivieso </b>cabe un capítulo especial. Fue el
creador máximo, pero no anduvo solo en sus empresas. Tuvo rivales, por él
vencidos, y continuadores a quienes debió una especie de inmortalidad. Posiblemente
hace ya más de setenta años había dejado de existir en su encarnación corpórea,
pero su nombre siguió figurando como una bandera en los programas de los
titiriteros. Sus hijos, sus nietos, sus biznietos lo siguieron bajo su nombre
ilustre. Él había hecho una farsa memorable con títeres genuinamente limeños y
con ambiente típicamente criollo también.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ya en 1874, según he visto en un número de <i>El Correo del
Perú</i>, se habla, con lenguaje dinástico, de un <b>Valdivieso II</b>. Posiblemente yo
apenas alcancé al tercero, mal número para secuencias de glorias. Allí se mencionan
a <b>Serapio</b>, <b>Baltasar </b>y <b>Cruzate</b> como a titiriteros expertos, aunque derrotados
por los Valdiviesos. Parecen haber sido dos, porque se advierte alguna ironía
para el Valdivieso II. Tal vez alguno, como el Avellaneda de Cervantes,
pretendió engallarse con las plumas del genuino padre de los muñecos
nacionales.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Ño Valdivieso</b>, según mis informes, era un mulato erguido,
amojamado, sin garbo en el andar, pero gracioso de nación, como hubiera dicho
él mismo, con la sal de su tierra en la imaginación alerta, y muy bien servido
de unas manos grandes y habilidosas. Era hermano de alma de Pancho Fierro y en
cierto modo de Segura. Fue un forjador, porque ideó hacer títeres limeños y
fabricó él mismo sus muñecos como lo hacen ahora Amadeo de la Torre, la señora
de Núñez, Alicia Bustamante y las señoras de Jaramillo (Isajara) y de Schwab.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En cuanto a la farsa, por mucho [que] quiera ser atribuida a
otros anteriores, es evidente cristalizó en él y tiene derecho perfecto a ser
considerado como autor de aquel graciosísimo mundillo de<b> <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Mamá Gerundia</i></b> y <b><i style="mso-bidi-font-style: normal;">Don Silverio,</i>
<i style="mso-bidi-font-style: normal;">Orejoncito</i>, <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Chocolatito, Perotito, Misia Catita, Piticalzón</i></b>, el <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Militar de la polka</b></i>, la <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Carcancha grande</b></i> y la <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Penita chica</b></i>, crecedora hasta agrandar
los ojos sugestionados de los chiquillos, el padre del sermón lleno de latines
y consejos, el médico de la descomunal jeringa, el ángel y el maromero…<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Los comienzos del titiritero nacional fueron modestos.
Presentaba sus escenas con acompañamiento de guitarras y tirisuyas en
corralones y antiguas casas de vecindad, pero la fama vocinglera en ciudad tan
rica en ecos y rumores, llevó de sobremesa en sobremesa, de atrio en atrio, de
café en café, en volandas de popularidad, el nombre del titiritero. Ascendió
hasta el salón <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Capella</i> y en las casas
aristocráticas fue número obligado en los días de los santos de los niños.
Todos reían aquel sermón cuyos fragmentos recuerdan algunos:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
El que oiga este sermón <br />
que se muera de sarampión <br />
o por fortuna <br />
de sarna perruna<br />
Virum vireta <br />
jálame la jeta <br />
virum viraron<br />
ya me la jalaron.<br />
Palabras, <br />
del profeta Matacabras.<br />
Si ni nun, ni nun, ni norun <br />
que a todos mis concurrentes <br />
narices, ojos y dientes <br />
les arranque un gatunorum.<br />
Al purgatorio se arroja <br />
al que se casa con floja.<br />
Si le enseñan la batea <br />
le da jaqueca o diarrea.<br />
Si le enseñan el planchado <br />
le da dolor de costado.<br />
Si le enseñan el fogón <br />
le da mal de corazón <br />
y se insulta y patalea.<br />
Virum vireta <br />
jálame la jeta <br />
virum viraron <br />
ya me la jalaron.<br />
Palabras, <br />
del profeta <br />
Matacabras.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Este ingenio iletrado tenía indudablemente puntos de
semejanza con Segura en su manera de ver ciertos aspectos de la vida limeña.
Sus tipos parecen arrancados de algunas de las más saladas obras del
comediógrafo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Don Silverio</b> con su tarro de unto, su falduda levita, sus
pantalones claros, su voz aguardentosa, sus ademanes de farfantón aparatoso y
su permanente estado de alma regañador, era trasunto de algo muy nacional. Era
el indefinido, el perenne descontento, buen bebedor y regenerador de la Patria.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Mama Gerundia</b></i> con
sus chocheces, sus murmuraciones, sus chismes y sus constantes pleitos con don
Silverio, era una de las tantas viejas refunfuñadoras tan frecuentes en la Lima
antañona y mojigata.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><br /></i></div>
<div class="MsoNormal">
<i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotito </b></i>era el
avispado y vivo, con mezcla de mataperro y marimarica, engreído, dicharachero y
quimboso. La voz que le dio <b>Ño Valdivieso</b> era toda una creación. Parecía hecha
para los diminutivos en su agudez chillona y en su rapidez mareante. Alma y
cuerpo parecían unidos en la creación realmente estupenda. Así como la farsa
italiana forjó personajes, luego símbolos dentro de la relatividad humana, así <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotito </b></i>fue símbolo dentro del
criollismo. <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Peroles</b></i> y <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotitos</b> </i>vemos en todas partes.
Políticos, sociales, literarios; saltarines, movedizos, de mucha farfulla y
poca enjundia.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Hasta el nombre parece netamente nacional. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Hubo, hace muchísimos años, y Benvenutto lo ha
evocado recientemente, dos médicos o curanderas criollos conocidos por <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perote</b></i> y <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotito</b></i>. ¿Tomó de ese recuerdo popular <b>Ño Valdivieso</b> el nombre de
su muñeco preferido? Tal vez. Pero lo evidente es que no he visto en diccionario
alguno el término tan matizado de contenido en el personaje del titiritero
peruano. “Ese es un Perote”, decimos, “aquél es un Perotito”, y todos perciben
la gradación e imaginan de inmediato al tipo escurridizo, metejón y vociagudo y
sin embargo, simpático, de puro cómico, en el tinglado.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Toda el alma popular estuvo en ese artista primitivo, de
ingenuo y sano espíritu con su ají de socarronería y suelto y travieso hasta la
grosería, a veces, porque como líos grandes forjadores no desdeñaba la
tosquedad, vital escape; y <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Don Silverio</b>,</i>
como buen regañón, soltaba de cuando en cuando sus buenas lisurazas, como
antaño se decía.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Muchas anécdotas cuentan de estas evasiones a la barbaridad,
como él mismo confesaba. Yo he relatado dos de ellas y creo debo repetirlas. En
la limeñísima <i>Quinta de Villacampa</i> le recomendaron una vez no fuera a hacer
alguna de las suyas. Se llamó a ofendido <b>Ño Valdivieso</b>, y no podría afirmar si <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Orejoncito</b></i> o <i style="mso-bidi-font-style: normal;"><b>Perotito</b></i>, uno de los muñecos, hizo una maniobra dificilísima y dejó
caer sobre el público cercano una lluvia significativa y ambarina. Se sonrió en
los rostros de la concurrencia, y cuando se le amonestó, muy puesto en orden
dijo que deseando ser fino entre los finos, no lo había hecho con simple agua
del caño, como lo hacía a veces con su público, sino con <i>Agua de Kananga</i>
legítima.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En otra casa, ya con temor a sus irreverencias, le rogaron
no ofendiera los pulcros oídos de los niños. <b><i>Don Silverio</i></b>, más ronco y
aguardentoso, hizo a manera de prólogo, en inimitable gracejo, la vasta y
completa enumeración de todas las palabras gruesas, lisuras, lisurazas y
lisuritas que por especial deferencia no serían dichas en el curso de la
representación; y con tan desembarazado desahogo, ya no se le escaparon durante
la misma sus habituales interjecciones. ¡Era un gran tipo <b>Ño Valdivieso</b>!<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
***<o:p></o:p></div>
<div align="center" class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Ño Valdivieso</b> murió muy viejo, pobre, olvidado y sin que los
niños de su tiempo lo supieran. Estuvo mejor así, porque gozó de una especie de
inmortalidad. En el salón de máquinas de la antigua <i style="mso-bidi-font-style: normal;">Exposición</i>, volvían a aparecer; ya cascados y sin la gracia genuina
del ocurrente padre y creador, los inolvidables muñecos, pero se les había
escapado el alma con el viaje definitivo de aquel titiritero peruano, tan arraigado
a su tierra y tan lleno de su gracia popular... <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Alguna vez lo califiqué de vernácula mezcla de
Pancho Fierro, escultor muñequero, y de un Manuel Segura iliterato y de sal
gruesa, y lo vuelvo a repetir para terminar como comencé.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
(Charla<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>dada por el autor
en ‘‘Insula” de Miraflores)<o:p></o:p></div>
<br />
<br />
<br />
........................<br />
<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Enlaces</span></b><br />
<br />
<a href="http://www.limalaunica.pe/2009/04/no-valdivieso.html" target="_blank">Personajes de Lima: Ño Valdivieso</a> [José Gálvez 1912]<br />
<a href="http://canteradesonidos.blogspot.pe/2012/09/titeres-y-titereros-en-la-lima-de-fines.html" target="_blank">Títeres y titireros en la Lima del S. XVIII</a><br />
<a href="https://elcomercio.pe/eldominical/actualidad/profesion-titiritero-376386" target="_blank">De profesión titiritero</a><br />
<a href="https://drive.google.com/file/d/1A23Ft2qcce_DfokjLnLVhAUu3s3_oyRw/view" target="_blank">Santiago Volador</a> - Ricardo Palma<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=R6K8QygWfr8" target="_blank">Títeres Kusi Kusi, amor por el teatro</a><br />
<a href="http://detiteresenperu.blogspot.pe/2013/11/de-profesion-titiritero-libro-de-bertha.html" target="_blank">De profesión titiritero</a> [presentación de libro sobre Felipe Rivas Mendo]<br />
<a href="https://titiriterosperuanos.wordpress.com/" target="_blank">Titiriteros peruanos</a><br />
<a href="http://andina.pe/agencia/noticia.aspx?id=607572" target="_blank">Exposición sobre teatro infantil peruano en el siglo XX</a> [Caslit, 2016]<br />
<a href="http://www.titeresante.es/" target="_blank">Titeresante</a> [SP]<br />
<a href="http://www.laprensa.com.ar/459923-Simeon-tu-que-fuiste-titiritero-de-ti-mismo.note.aspx" target="_blank">San Simeón, el santo de los titiriteros</a><br />
<a href="http://titerepatrimonial.blogspot.pe/" target="_blank">El títere: patrimonio cultural de la humanidad</a><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5362486636536481730.post-43449915685532855232018-04-25T17:33:00.000-07:002019-08-17T15:10:04.726-07:00"Huella de los tamales en el lenguaje y la literatura del Perú"<br />
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Fuente:</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;">Peruanidad / Órgano
antológico del pensamiento nacional<br />
Lima : Ministerio de Gobierno : Dirección de propaganda e informaciones, Vol.
III, ene-feb. 1943, N° 12, pp. 967-977</span><o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="color: #3d85c6;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="font-size: large;">Huella de los tamales en el lenguaje y la literatura del Perú</span><o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Alberto
Tauro del Pino</b><span style="color: #5b9bd5;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifI8YGzgLiMhpZWD8FKD7G3aR8eEwsEGg1YaqRtL1OiZxYVt4at5LNmy0EWg94OCUGolaW5nIvfBP-HDfuB98bP2RcSiCiETFnU3jRBMUI8i7W8Iv49H-mRND16pcvsQBhUyD8gHDA1x_E/s1600/POMA1154.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="539" data-original-width="374" height="400" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEifI8YGzgLiMhpZWD8FKD7G3aR8eEwsEGg1YaqRtL1OiZxYVt4at5LNmy0EWg94OCUGolaW5nIvfBP-HDfuB98bP2RcSiCiETFnU3jRBMUI8i7W8Iv49H-mRND16pcvsQBhUyD8gHDA1x_E/s400/POMA1154.jpg" width="277" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">TRAVAXO: ZARA CALLCHAI ARCVI PACHA <br />[tiempo de segar, de amontonar el maíz]<br />Mayo, aymoray quilla [mayo, mes de cosecha]</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: center;">
<span style="font-size: x-small;">Nueva Corónica y Buen Gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala, <a href="http://www.kb.dk/permalink/2006/poma/1154/es/text/?open=idp673712" target="_blank">N° 1154</a></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Esta huella de los tamales, vista en el lenguaje y la
literatura, no es el fruto de un propósito pues no ha contado con la
premeditación y el método necesarios. A decir verdad, la tensión y la angustia
de la tragedia que afronta el mundo no me permitían formar un propósito de
trabajo con alcance tan doméstico e intrascendente como otear y descubrir la huella
de los tamales. Su parcial restablecimiento es sólo un resultado obtenido
mediante hallazgos accidentales y esporádicos, mediante una elemental
acumulación de datos. Y por ende, no será justo censurar la escasa profundidad
de la huella descubierta, ni sospechar de su integridad por tal o cual vacío.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Por otra parte, me ha animado el saber que la satisfacción
de las necesidades alimenticias no deja de causar hondas inquietudes a los
pueblos. Entre los siglos XVIII y XIX, inspiró serias y alarmantes cavilaciones
al economista inglés Malthus. Y echando una ojeada retrospectiva a las
costumbres culinarias del pueblo peruano, Emilio Romero llega a reconocer que en
el curso de los tiempos han decaído la abundancia y la calidad de sus comidas.
Con innegables fundamentos sostiene que “la cocina no es ya un tema exclusivo de amas de
casa o cocineras. Es sobre todo tema para economistas que quieran el bien del
pueblo y busquen comida buena y barata para las masas”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[1]</span></span></span></a>.
También puede ser tema para otros estudiosos. Así como hoy lo es para todos los
hombres que, sintiendo disminuir la abundancia y la calidad de las comidas,
debido a las dificultades engendradas por la guerra y los bajos salarios, se
contentan con evocar los tiempos en que el mundo pudo comer sin restricciones.</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No faltará, desde luego, quien pueda tachar el tema,
alegando que no es digno del hombre fijar su entendimiento en tan vulgares
aspectos de la vida, sino enaltecer los dones del espíritu. No faltará quien
aparente solidarizarse con Don Quijote, en cuanto decía: “Hágote saber, Sancho,
que es honra de los caballeros andantes no comer en un mes, y ya que coman, sea
da aquello que hallaren más a mano; y esto se te hiciera cierto, si hubieras
leído tantas historias como yo que, aunque han sido muchas, en todas ellas no
he hallado hecha esta revelación de que los caballeros andantes comiesen, si no
era acaso y en algunos suntuosos banquetes que les hacían, y los demás días se
los pasaban en flores”. Admirable ingenuidad. Pero es probable que sentir la
acuciosa necesidad y obedecer a sus requerimientos, haya sido causa de que
muchos hidalgos renunciasen, en épocas remotas, a la noble y humanitaria misión
fijada a los caballeros andantes. Y como es norma nuestra juzgar a los hombres
por sus actos y sus ideas, pues éstas, solas, dan de, ellos una noción
descarnada e irreal, recordamos que “una olla de algo más vaca que carnero,
salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes,
y algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda”
a este hidalgo alucinado; recordamos que él y Sancho, invitados por unos cabreros,
“con mucho donaire y gana embaulaban tasajo como el puño”; y nos parece ver
cómo llega a regalarse con el espléndido convite preparado por Camacho el rico
en celebración de sus bodas.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
De igual manera, suele creerse que la exaltación del
sentimiento impide prodigar un atento cuidado a las necesidades cotidianas.
Obnubilado por la belleza y por una vaga desazón, el sentimental hallaría su
solaz en el brillo de la luna y el perfume de las flores, por ejemplo. Pero
esto es tan inexacto como el desinterés gastronómico de los idealistas. El
romántico y “divino” Enrique Heine se ha complacido en darnos a conocer sus
opíparos placeres, aun envolviéndolos entre las sutiles incandescencias de su
ironía. “Un triste poeta trágico, que nos ha presentado en las tablas un triste
imperio persa con un triste Alejandro, en cuya educación no tuvo parte ningún
Aristóteles, dará a mi mesa una magnífica cabeza de cerdo, con su habitual
sonrisa agridulce, una raja de limón en el hocico y muchas hojas de laurel, que
la cocinera dispone con arte exquisito. El cantor de los labios de coral, de
los cuellos de cisne, de los montoncitos de nieve, de las cositas, de las
pantorrillitas, de los besitos y de los pollitos, quiero decir H. Clauren, o
como le llaman en !a calle de Federico las piadosas bernardinas trashumantes,
él papá Clauren, nuestro Clauren, este clásico me suministrará todos aquellos
platos que tan minuciosamente describe en sus anuarios galantes, con la
fantasía de una doncella golosa, y nos dará de regalo una fuentecita de apio
que hace palpitar de amor el corazoncito. Una sesuda y seca dama de la corte,
de la cual sólo puede comerse la cabeza, nos suministrará un manjar análogo,
esto es, espárragos. Y no faltarán las salchichas de Gottinga, la carne ahumada
de Hamburgo, las pechugas de ganso de Pomerania, las lenguas de buey, los sesos
de ternera cocida, el bacalao y toda clase de jaleas, pasteles de Berlín,
tortas de Viena, confituras”... Y, con igual ironía, el mismo Enrique Heine
admite la influencia que el buen comer ejercía en su ánimo, cuando escribe las
siguientes frases: “si quisiera convertirme, me recibirían con los brazos
abiertos. Me mirarían a los ojos para adivinar mis deseos y realizarlos al momento.
Me invitarían todos los días a comer, y por la tarde me llevarían a sus tés y
sus clubs”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn2" name="_ftnref2" style="mso-footnote-id: ftn2;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En consecuencia, no carece de sugestión el meditar unos
instantes sobre la aptitud epicúrea de nuestro pueblo, que creó y gusta los
tamales. Bastaría recordar que en un tiempo se identificó la mazamorra como un
manjar adecuado al carácter y los gustos de esta Lima criolla, que en atención
a ello fue designada alguna vez con el nombre de Mazamorrópolis<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn3" name="_ftnref3" style="mso-footnote-id: ftn3;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>;
bastaría recordarlo, digo, para deducir que los tamales también pueden ser
tenidos como índice del carácter popular. Y así como hay manjares, bebidas y
condimentos que constituyen inalienable patrimonio de ciertos pueblos, no
olvidemos la tradición que entre el pueblo peruano tienen los tamales.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Algunas especies de tamales</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En primer, lugar, especificaremos que hay un “<b>Tamal de
Lima</b>" al cual se refiere exclusivamente Juan de Arona<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn4" name="_ftnref4" style="mso-footnote-id: ftn4;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[4]</span></span></span></span></a>, y que exige un largo y complicado proceso de elaboración, si se quiere
asegurar su calidad y su sabor. Antaño se iniciaba este proceso con la
preparación de la harina. Para ello se daba preferencia al maíz blanco, que se
echaba en agua con cal, se ponía al fuego hasta que hirviera el agua, y
entonces se agitaba para que el roce de la cal desprendiera la cáscara del
maíz; luego se arrojaba esta agua, se lavaba escrupulosamente el grano
privándolo de su puntita oscura y recia, y se dejaba en agua limpia hasta el
día siguiente, para pasarlo por un molinillo o pulverizarlo en el mortero. Hoy
se puede evitar esta enojosa preparación de la harina de maíz. Basta acudir al
mercado o hacer un pedido al encomendero. Pero sospecho que no se obtiene una
harina tan fina y escogida como aquella que se preparaba en los antiguos
hogares limeños, porque el ansia con que en Ia industria se persigue la
simplificación del trabajo y el incremento de las utilidades, aconseja
beneficiar el grano del maíz con su cáscara y tal vez con la recia puntita que
lo une a la coronta. No importa. Puede suavizarse la masa hecha con esta harina
industrializada, agregándole una prudencial, cantidad de choclos rallados.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Según se desea, los tamales pueden llevar alma compuesta por
carne de cerdo, gallina o pichones, que se cuecen en agua con sal y unos granos
de anís, Ya cocida, se separa la carne, y a su caldo se echa la harina de maíz,
amasada con manteca, mientras se cuece es conveniente moverla desde el fondo, y
se la apartará del fugo cuando haya adquirido consistencia, uniéndole entonces
un aderezo preparado a la sartén, con discrecional cantidad de manteca, una
pizca de ajos, cebolla, y ají. Se deja enfriar esta masa. En porciones sujetas
a la voluntad, se tiende luego sobre hojas de plátano, verdes, bien lavadas,
cocidas en agua y completamente secas, y a cada porción de la masa se añade un
pedazo de la carne que se haya escogido, algún trocito de huevo duro, aceitunas,
maní o almendras. Cada porción bien envuelta en las hojas de plátano y atada
con tiras de totora o de las mismas hojas es un tamal. Y el tamal, o los
tamales que resulten, se echan en agua hirviente. Cubiertos con hojas de
plátano, se les mantendrá en esta durante dos o tres horas, que se consideran
como necesarias para su cocción. Ya retirados del fuego, se les saca del agua y
se ponen al calor de la lumbre, envueltos en crudos mojados, hasta el momento
de servirlos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Aunque sin alcanzar la categoría y el nombre de este tamal
limeño, otras especies alternan con él en los fastos de la cocina peruana.
Abelardo Gamarra menciona, por ejemplo, un tipo de <b>tamal arequipeño</b>, prestigiado
por la tradición de las picanterías. Forma en ese desfile de picantes, cuya
pintoresca nomenclatura es uno de los matices característicos de los famosos
“bebes” arequipeños. Escuchemos la enumeración que de ellos hace El Tunante<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn5" name="_ftnref5" style="mso-footnote-id: ftn5;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>:
“Ocopa de camarones con loritos, picante de soldados muertos con habas, seviche
de bofes, bogas emponchadas con cachichuños, caparinas con llatan, ají de
disparates o conversación de mujeres, pepián de conejos, tamal en fuente,
chancho asado, timpuzca de cecina”. Pues bien, la preparación de este tamal en
fuente es más sencilla y rápida que la del tamal limeño. Al hacer la masa, se
agrega algunos huevos a la harina de maíz y la manteca indispensables. Se echa
parte de ella en una vasija untada con manteca; encima, algunos pedazos de
carne cocida, tocino y huevos duros, revueltos en un aderezo hecho a la sartén
con tomate, cebolla, orégano, perejil, pimienta en polvo y maní o nueces; luego
se echa el resto de la masa. Y todo se cubre, por último, con huevo batido y se
pone al horno.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Distintas especies de tamales se preparan en los pueblos
serranos, tomando como base el maíz blanco o el amarillo, y el sabor de tal o
cual condimento. Recuerdo al efecto, que a las estaciones de los pueblos por
donde pasa el ferrocarril central, acuden mujeres que portan cestos llenos de
sabrosos tamalitos. Están envueltos en las pancas u hojas desprendidas de las
mazorcas tiernas, y atados con delgadas tiras de lo mismo. Su masa no está
condimentada sino con sal y ají amarillo, molido y lleva a veces, un pedazo de
carne cocida.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En Piura se elaboran <b>tamalitos de choclo verde</b>, rallado,
cuya envoltura está formada por las hojas del mismo. O bien, el choclo maduro y
rallado se sazona con hojas de culantro, molidas, y con algunos granitos de
comino. En ambos casos se prescinde de la carne.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Y, por último, no dejaremos de mencionar los <b>juanes</b>, que son
los tamales de nuestra montaña. Su masa no se prepara con harina de maíz, sino
con arroz y yucas; e invariablemente se la rellena con gallina, pues el ganado
mayor no se encuentra mu y difundido en aquella región.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Etimología y definición de "tamal"</b><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
La palabra empleada para nombrar este manjar, goza ahora de
unánime aceptación, y no sólo en el Perú, sino en todo el mundo hispánico. Pero
desgraciadamente, no es una palabra peruana. Según el Diccionario de la
Academia Española, proviene del mexicanismo tamalli, que Juan de Arona
convierte en el complicado tenamaxtl. Fue durante tres siglos una palabra de
uso vulgar y cómo suele ocurrir en tales casos, su recepción académica se hizo
esperar. Hace unos sesenta años, al pergeñar su “Diccionario de Peruanismos”,
Juan de Arona advertía que “esta palabra viene en casi todos los diccionarios y
poco “le falta para hacerse española”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn6" name="_ftnref6" style="mso-footnote-id: ftn6;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>A poco, la palabra tamal era incorporada al
Diccionario de la Academia Española, pero la definición que de ella se daba era
inexacta: “Carne de cerdo cocida que venden por las calles en el Perú”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn7" name="_ftnref7" style="mso-footnote-id: ftn7;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.
Ricardo Palma demandaba en 1903, que esta definición dada por el Diccionario de
la Academia Española fuera suprimida “por antojadiza” y a su vez, sugería una
definición precipitada e incompleta: “el<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>tamal, en América, no es más que una empanada de maíz, carne y
aceitunas”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn8" name="_ftnref8" style="mso-footnote-id: ftn8;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ampliándola, dice el Diccionario de la Academia Española en
su más reciente edición, que tamal es una “especie de empanada de masa de
harina de maíz, envuelta tu hojas de plátano o de la mazorca del maíz, y cocida
al vapor o en el horno”; y observa que “las hay de diversas clases, según el
manjar que se pone en su interior y los ingredientes que se le agregan”. Desde
luego, no viene a cuento hacer hincapié en la deficiente sintaxis, ni en la
oscuridad de esta definición. Baste apelar al descrito proceso de elaboración
del tamal, para deducir que no es propio calificarlo como empanada. Más justa
nos parece, la definición que se debe a Juan de Arona, siempre que se le prive
de tal o cual aditamento inoportuno: “El tamal (de Lima, celebérrimo en los
fastos criollos), es una pasta, masa o bollo de harina de maíz aderezada con manteca
de puerco, carne de lo mismo, su punta de ají, almendras y otros varios ingredientes”;
“es de rigor que el tamal vaya envuelto en hojas de plátano y liado el
envoltorio (informe que resulta, aunque tira a cuadrado) con tiritas de
totora”.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Peripecia histórica de los tamales</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Importa subrayar que la palabra “tamal” es un mexicanismo
cuyo uso se ha extendido a todos los países de habla española. Porque ya no
esperaremos hallar en la época de los incas un manjar designado con esa
palabra. Y sin embargo, sépase que el tamal no es sino perfeccionamiento de
ciertos manjares de los incas. Dice Garcilaso: “Me sustenté hasta los nueve o
diez años con la <b>zara</b>, que es el maíz, cuyo pan tiene tres nombres. <b>Zancu</b> era
el de los sacrificios, <b>huminta</b> el de sus fiestas y regalo, y <b>tanta</b>, pronunciada
la primera sílaba en el paladar, es el pan común; <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>la zara tostada llaman <b>cancha</b>, quiere decir
maíz tostado. A la zara cocida llaman <b>musti</b> (y los españoles <b>mote</b>), quiere
decir maíz cocido”. Aclara que: “Para sus sacrificios solemnes hacían pan de
maíz que llaman zancu, y para su comer, no de ordinario, sino de cuando en
cuando por vía de regalo, hacían el mismo pan que llaman huminta<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn9" name="_ftnref9" style="mso-footnote-id: ftn9;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>;
diferenciábase en los nombres no porque el pan fuese diferente, sino porque el
uno era para los sacrificios y el otro para su comer simple”. Y aún nos da a
conocer los medios empleados para hacer ese pan: “cocíanlo hecho pelotas en
ollas en seco, porque no supieron qué cosa era hacer hornos: dejábanlo a medio
cocer hecho masa”. Es, a no dudarlo, la primera etapa del proceso
característico en la elaboración del tamal. Las pelotas de harina de maíz,
“cocidas en ollas en seco”, fueron después envueltas en las hojas desprendidas
de la mazorca.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Es probable que a los españoles se deba el empleo de las
hojas de plátano para envolver los tamales, porque los indios debieron conservar
la forma ritual de elaborarlos. Y basta confrontar la sobriedad del indio con
los golosos apetitos del español para comprender que a éste se debe la adición
de los condimentos que suavizan y hacen particularmente grato el sabor de los
tamales.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A mediados del siglo XVII era realmente extraordinario el
favor de que gozaban los tamales, desde la Nueva España hasta el Perú. Se les
hacía en diversas formas y calidades, como lo da a saber el minucioso
testimonio del padre Bernabé Cobo:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
“Suelen hacer de la misma masa de maíz unos bollos que
cuecen, unos en las brazas y otros en agua, envueltos en hojas de árboles o de
otra planta. Estos bollos son de muchas maneras, unas veces no tienen más que la
masa de Maíz, y estos son en dos diferencias, unos gruesos, bastos, hechos sin
curiosidad, como, decimos acá pan de toda harina, que en la Nueva España come
la gente, rústica, y los maceguales o mitayos. Otros bollos pequeñitos se hacen
más regalados de la flor de la harina: son blancos y delicados, porque los
hacen de maíz despepitado, que es habiéndole quitado antes de molerlo, aquella
rasilla que tiene con que está asido en el choclo. A esto han añadido los
españoles amasarlos con azúcar, y se ponen por regalo en la mesa, lo cual se
usa mucho en México, donde yo los comí algunas veces”.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
“La otra manera de hacer estos <b>bollos de maíz </b>es cuando
llevan dentro carne con mucho ají, y estos son los que en la Nueva España
llaman tamales. Suélenlos envolver, para cocerlos, en las hojas o túnicas del choclo,
y para sólo esto se venden estas hojas en manojos en toda la Nueva España; mas
en esta ciudad de Lima los envuelven en hojas de plátano. Han sabido (mejorar)
mucho los españoles estos tamales, porque los hacen con más recaudo y
curiosidad que los (que) usaban los indios. Los ordinarios que se penden en las
plazas son de carne de puerco, mas los que se hacen de regalo, llevan carne de
gallina o de pollos y palominos, y hay tamales que cada uno lleva una gallina
entera; y para fiestas extraordinarias, suelen echar un pavo entero en un tamal,
y porque no hay hoja de planta ninguna, que alcance a cubrirlo, lo envuelven en
un petate”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn10" name="_ftnref10" style="mso-footnote-id: ftn10;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[10]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No había hora ni ocasión, que entonces se considerasen
inadecuadas para invitar o servirse un tamal. Algunas familias aliviaban, tal
vez, sus penurias económicas, elaborando en el silencio del hogar honesto los
tamales que un esclavo llevaba después al mercado. Otras familias preferían
vigilar su preparación y solían iniciarla los días sábados, pues los tamales
tenían un lugar en el almuerzo dominical. Y como había gentes para quienes
los tamales eran parte obligatoria de la cena, diariamente, canturreaban sus
pregones los tamaleros “hasta las dos, tres y cuatro de la mañana”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn11" name="_ftnref11" style="mso-footnote-id: ftn11;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[11]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.
Tal afición fue uno de los motivos aludidos por Esteban de Terralla y Landa [fines S. XVIII], al
hilvanar su hiperbólica burla de la glotonería limeña:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Quien después de desnudarse <br />
de trajes, ramos y aseos, <br />
pide por la ventanilla <br />
cuatro cosas con un medio.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Pide una mitad de pan, <br />
pide otra mitad de queso, <br />
pide otra mitad de plátanos,<br />
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>y de guarapo va el resto. '<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Verás cómo queda llena <br />
si no de cena, de viento, <br />
hallándose por templada <br />
más sonora que un salterio.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Otra está atenta observando <br />
cuando grita el <b>tamalero</b>, <br />
por desenvolver más hojas <br />
que en el tostado leemos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Luego dice <b>no está-mal, </b><br />
mas <b>sí es ta-mal</b> porque es puerco, <br />
y entre si está mal, o no <br />
el bollo se va engullendo<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn12" name="_ftnref12" style="mso-footnote-id: ftn12;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[12]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Al propagarse las corrientes liberales que dieron origen a
la independencia, parece que se reafirmó la popularidad de los tamales, pues la
profesión de fe democrática tuvo su reflejo inmediato en las costumbres de la
sociedad. Las calesas arrastradas por briosos corceles se ausentaron de la
pintoresca Alameda de los Descalzos y. en cambio, la Pampa de Amancaes acogió
una abigarrada multitud, que bailaba a los sones de alegres zamacuecas,
refrescaba el gaznate con aguardiente de lea, y deglutía impresionantes
raciones de viandas tan criollas como los tamales.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En aquellos años, pletóricos de euforia, los tamales se
hallaban presentes en el lenguaje familiar*y en el literario. Su estructura
inspiraba dichos agudos, que la mordacidad criolla solía aplicar en sus burlas;
o sugería a los escritores novedosas comparaciones y metáforas. Leamos por
ejemplo, los versos en los que el clérigo José Joaquín de Larriva alude a una
voz carente de tesitura:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Cayó el salvaje en tierra <br />
y el golpe le destierra <br />
el susto que tenía <br />
y entonando su voz de chirimía <br />
en acentos iguales <br />
como hojas de tamales <br />
dijo: Ya las conozco, queriditas, <br />
ya que son las ánimas benditas<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn13" name="_ftnref13" style="mso-footnote-id: ftn13;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[13]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Leamos aquella octava de Felipe Pardo y Aliaga, donde se
mencionan los defectos de que nuestra vida republicana adoleció en sus primeras
décadas, y se afloran los días de la colonia, cuando...<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
No había manumisos ciudadanos, <br />
ni de chinos feísimos legiones, <br />
ni acreedores franceses ni britanos, <br />
ni peste de Licurgos y Solones, <br />
ni incesantes discordias entre hermanos, <br />
ni cambio cada mes de instituciones, <br />
ni medio centenar de generales, <br />
ni de crédito público tamales<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn14" name="_ftnref14" style="mso-footnote-id: ftn14;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[14]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
O las traviesas expresiones que Lorenzo Fraguela dedica a
“la vuelta del esposo”:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
¡Cómo te abandoné!... maldito<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>sea<br />
el Sol de los deleites orientales...<br />
De nuestro casto amor la rósea<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>tea<br />
no más apagarán soplos fatales;<br />
pero, ante todo, del perol que humea,<br />
deja probar, Juanita, los tamales<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn15" name="_ftnref15" style="mso-footnote-id: ftn15;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[15]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ña Goyita la tamalera, vive desde aquellos días en una<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>acuarela de Pancho Fierro. <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>Pero ya en<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>su
tiempo, el imperio de la culinaria criolla<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>era
menoscabado por la introducción de los usos gastronómicos franceses en los
cuáles halló nuestra naciente burguesía una nota de distinción.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Y por ir a comer con más boato <br />
he perdido de puerco una costilla, <br />
olvidando el tamal y chicharrones, <br />
y el chupe nacional de camarones.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Apunta Federico Flores Galindo<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[16]</span></span></span></a>,
insinuando la alternativa. Y, haciendo honor a su criollismo, desarrolla luego
un caluroso elogio de nuestras comidas típicas, entre las que considera de
manera especial a los tamales.</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Y volviendo, lector, a mi faena, <br />
voy a seguir el hilo de mi cuento;<br />
te hablaré del tamal de Noche-buena, <br />
pregonado en las calles al intento; <br />
por todas partes el pregón resuena; <br />
rasgando el tul del adormido viento y <br />
las hojas del plátano, escondida, <br />
se halla una pasta de maíz cocida.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Sentada está la negra tamalera <br />
sobre el lomo cubierto de la mula, <br />
y así transita la ciudad entera, <br />
y por vender a la sirviente adula.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Los gritos de la turba vocinglera <br />
y los chascos que sufre, disimula, <br />
porque ella mira con certera vista <br />
seguir la turba del licor la pista.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Y se tiene al tamal en tanta estima, <br />
que es plato del domingo, preferente; <br />
no hay familia criolla en toda Lima <br />
que tal vianda no almuerce reverente; <br />
el serrano tamal en este clima <br />
es agradable, cuando está caliente, <br />
mas el primero se llevó la palma <br />
y es del almuerzo nacional el alma.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Es compañero del tamal sabroso <br />
el suave, retostado pastelillo...<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En el último tercio del siglo XIX, los burgueses
afrancesados miraban con desdén las costumbres populares, e insensiblemente
impusieron sus gustos y opiniones a esos amorfos sectores de la clase media que
empleaban la simulación para alcana zar cierta notoriedad. “Emparisados” los
llama Ramón Rojas y Cañas, empleando un modismo de la época. Y los pinta con
extraordinaria gracia cuando nos hace saber que “para un limeño vuelto de
París, nada hay de más ridículo y despreciable que otro limeño que no ha
viajado. Los compara con árboles de nuestras huertas, que donde nacen ahí
mueren. Los que no hemos alcanzado la suprema dicha de haber estado en Europa
somos unos alcornoques, unos salvajes, indignos de merecer un apretón de mano
del recién llegado. Si a éste le presentan en su casa un tamal, dice haciéndose
el sorprendido: ¿Qué pasta es ésta, envuelta en ules? Si le ponen en la mesa
plátanos fritos, interpela: “¡eh! ¿qué diablo de lengüetillas son éstas de este
país? y Ña Manuela responde: ¿qué, ya no te acuerdas? son plátanos - ¡ah! sí,
banano, ¿le llaman plátano aquí?”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn17" name="_ftnref17" style="mso-footnote-id: ftn17;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[17]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Más adelante, Francisco Moreyra y Riglos describe con frases
espontáneas e imparcial objetividad, el regocijo del pueblo que a fines del
siglo XIX invadía la pampa de Amancaes en el tradicional día de San Juan. Los
afrancesados permanecían arrinconados y mohínos en la Alameda de los Descalzos,
y al pueblo reunido en Amancaes lo calificaban despectivamente como “<b>gente del
tamal”</b>.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Ufanos, contentos todos, <br />
todos se quieren recrear <br />
con las amarillas flores <br />
de la pampa de Amancaes; <br />
con las mesitas risueñas, <br />
del picante nacional, <br />
con la chicha, butifarras, <br />
y <b>el seviche y el tamal</b>, <br />
y las viandas pregonadas <br />
por los que vienen y van;<br />
y los gritos y algazara,<br />
y los requiebros, y a más,<span style="mso-tab-count: 1;"> </span><br />
con las riñas y altercados<br />
que armando beodos están<br />
en las carpas levantadas,<br />
ya por aquí y por allá<br />
donde se bebe y se baila<br />
zamacueca nacional<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Este es el dichoso día <br />
es el día de San Juan, <br />
de los nublados alegres <br />
y la lluviecita audaz.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Ya no, como en otro tiempo,<br />
todo Lima se va allá,<br />
que hoy no va más gente alegre<br />
que la gente del tamal,<br />
la marinera y la chicha,<br />
las butifarras; y van<br />
las muchachas traviesas<br />
con boquitas de coral<br />
y con corazones sanos,<br />
brindando amor y amistad,<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
Pero la gente más seria,<br />
la que a la francesa está,<br />
la que pesa y contrapesa<br />
el oro y la calidad,<br />
esa queda en la Alameda<br />
en sus carruajes, o van<br />
con un paso muy tranquilo<br />
sin perder la gravedad,<br />
por la preciosa Alameda<br />
que hasta los Descalzos va...<span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn18" style="mso-footnote-id: ftn18;" title="">[18]</a></span></span><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn18" title=""><!--[endif]--></a></span></span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><span class="MsoFootnoteReference"><br /></span></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
Quedaba olvidado el amoroso apego a las cosas de la tierra.
Bajo la influencia de una burguesía ausentista y regalona, las gentes
renunciaban a las domésticas labores<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>que
dieron paz y sabor a la vida familiar de otras épocas.<span style="mso-tab-count: 1;"> </span>Postergaban gustos ancestrales, que siempre dieron
encanto al vivir, porque el aroma de la tierra les daba su fuerza nutricia. Y
consecuentemente, los tamales se convirtieron en motivo que evocaban poetas
nostalgiosos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
En una “Visión de antaño”<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn19" name="_ftnref19" style="mso-footnote-id: ftn19;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[19]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>,
Hernán Velarde inserta su personal recuerdo de los vendedores ambulantes que
voceaban por las calles su humeante mercancía:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A pie enjuto,<br />
en sus carros, a horcajadas </div>
<div class="MsoNormal">
en sus asnos,<br />
en sus mulas o sus jacas<span style="mso-tab-count: 1;"> </span><br />
vendedores <br />
que se cruzan y que pasan, <br />
cantan fruta,<br />
cantan leche, cantan agua, <br />
y turrones<br />
y melcochas y empanadas <br />
y refrescos<br />
y tamales y fritangas y alfileres<br />
y botones y percalas.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Y con acento de saudade, José Gálvez echa de menos la
habilidad de las manos femeninas que otrora sabían operar milagros en la cocina
del hogar. Cuenta que “en los fragantes claustros de jardines conventuales”, se
confeccionaron las humitas, los tamales<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftn20" name="_ftnref20" style="mso-footnote-id: ftn20;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 107%;">[20]</span></span><!--[endif]--></span></span></a>
y otros manjares que las niñas rehusaban hacer; y que en Lima gozaron un tiempo
de fama los tamales que hacían las monjas del convento de Santa Catalina.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Otros vientos han enderezado la orientación de la veleta.
Las gentes de hoy ignoran o consideran increíble que los tamales hayan estado
postergados en época no muy lejana. Desde el día sábado buscan en los mercados
y bodegas los acreditados tamales de Supe y de Surco, o los que elabora la
señora Griselda. “La tamalera” es motivo de una canción difundida a través de
las ondas sonoras y grabada en discos.<span style="mso-spacerun: yes;">
</span>La atención de los folkloristas ha sido captada por la gracia del pregón
que antaño anunciara el paso cansino de los mulatos vendedores de tamales. La
cepa criolla de este manjar ha quedado plenamente reivindicada.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>(De la revista
“Cultura Peruana”) <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div style="mso-element: footnote-list;">
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref1" name="_ftn1" style="mso-footnote-id: ftn1;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[1]</span></span><!--[endif]--></span></span></span></a><span style="line-height: 107%;"> "Apuntes para una historia de la
alimentación en el Perú", por Emilio Romero. “La Prensa”: Lima, 18 de enero de
1935.<br />
Antonello Gerbi, a quien se debe “El Perú en marcha”, integral ensaye de
Geografía Económica, anota (pág. 164) que: “Tal vez de origen peruano, el maíz
era uno de los elementos básicos de la alimentación incaica, y todavía hoy se
halla difundido en todos los rincones del país, donde se consume ya sea en
granos (choclos), sea en harina (chochoca) de granos cocidos y triturados, sea
en masa (tamales) muy populares en todo el Perú, o sea fermentado en chicha, un
licor ligeramente alcohólico, que constituye la bebida consuetudinaria del
indio y del pobre.</span></span></div>
</div>
<div id="ftn2" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref2" name="_ftn2" style="mso-footnote-id: ftn2;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[2]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Enrique Heine. Cuadros de viaje. Trad. del alemán por
Manuel Pedroso. Madrid, Editorial Calpe, 1921. Tomo II, págs. 134-135 y 139.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref3" name="_ftn3" style="mso-footnote-id: ftn3;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[3]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Con el seudónimo de Juan Pagador, el tacneño Rómulo
Cúneo Vidal publica en “La Neblina” -Lima, 12 de mayo de 1894- un elogio de la
limeña.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn4" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref4" name="_ftn4" style="mso-footnote-id: ftn4;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[4]</span></span><!--[endif]--></span></span></span></a><span style="line-height: 107%;"> Juan de Arona es el seudónimo que
hizo popular Pedro Paz Soldán y Unánue. Véase su “Diccionario de Peruanismos”:
Lima, Librería Francesa Científica J. Galland, s. f. (1883), pág. 468.<br />
En Buenos Aires parece conocerse otra especie de tamal limeño, a juzgar por la
fórmula que Juana Manuela Gorriti inserta en su libro sobre “Cocina ecléctica”.
Dicha fórmula le fue proporcionada por una dama de esa ciudad, llamada Josefina
del Valle de Chacaltana, y según sus especificaciones, habría dos diferencias
fundamentales entre esta especie y la descrita en el texto: 1ra.,<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>la harina de maíz se amasa con huevos
batidos, además de manteca; y 2da. se envuelve en hojas de maíz -¿pancas de
choclo?-<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>y no en hojas de plátano. Véase
“Cocina ecléctica”: Buenos Aires, Félix Lajouane, 1890, págs. 67-69. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn5" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref5" name="_ftn5" style="mso-footnote-id: ftn5;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[5]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> El Tunante, seiudónimo de Abelardo M. Gamarra. Véase
sus “Rasgos de pluma”: Lima, editor Víctor A. Torres, 1899. pág. 104.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn6" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref6" name="_ftn6" style="mso-footnote-id: ftn6;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[6]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Juan de Arona: obra citada, pág. 468.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn7" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref7" name="_ftn7" style="mso-footnote-id: ftn7;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[7]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Esta equivocada acepción la recoge también José
Alemany y Bolufer en su Diccionario de la lengua Española (Barcelona, Ramón
Sopeña, s. f.).<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn8" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref8" name="_ftn8" style="mso-footnote-id: ftn8;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[8]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> "Dos mil setecientas voces que hacen falta en el
Diccionario. Papeletas lexicográficas", por Ricardo Palma. Lima, Imprenta la
Industria, 1903.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn9" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref9" name="_ftn9" style="mso-footnote-id: ftn9;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[9]</span></span><!--[endif]--></span></span></span></a><span style="line-height: 107%;"> <b>Huminta o humita, y zancu o sango </b>son
actualmente, denominaciones dadas a manjares cuya base está constituida por la
harina de maíz.<br />
Según la define José Jiménez Borja, la humita es una “pasta compuesta de maíz
tierno rallado, mezclado con ají y otros condimentos que dividida en partes y
envueltas cada una de éstas en sendas pancas u hojas de mazorca, se cuece en
a-gua y luego se tuesta al rescoldo”. Justamente lo que ya hemos descrito como
tamal de los pueblos serranos. Pero en Lima existe, además la humita dulce. Es
una masa de harina de maíz blanco o choclo rallado, que se endulza con azúcar,
y recibe alma compuesta por manjarblanco de leche y pasas. Se la cuece envuelta
en pancas.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small; line-height: 107%;">Zancu o sango es una especie de
mazamorra limeña. Para hacerla se echa harina de maíz amarillo en miel de
chancaca y, agregándole manteca, se cuece hasta que la masa se pone compacta;
antes de retirarla del fuego se le añade pasas y una copa de oporto o vino
dulce. En Chile<span style="mso-spacerun: yes;"> </span>-según nos dice José
Jiménez Borja-, se da el nombre de sanco a unas gachas que se hacen de harina
tostada de trigo o de maíz, con grasa, agua, sal y algún otro condimento.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small; line-height: 107%;">Véase “El aporte peruano-indígena en
la formación del español”, por José Jiménez Borja. “Letras” (órgano de la
Facultad de Filosofía, Historia y Letras de la Universidad Mayor de San
Marcos), Nro. 6, págs. 38 – 50, Lima, primer cuatrimestre de 1937.</span></div>
</div>
<div id="ftn10" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref10" name="_ftn10" style="mso-footnote-id: ftn10;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[10]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Bernabé Cobo: "Historia del Nuevo Mundo". Con notas y
otras ilustraciones de Marcos Jiménez de la España. Sevilla, Imprenta de E.
Risco, 1890. Tomo I.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn11" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref11" name="_ftn11" style="mso-footnote-id: ftn11;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[11]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Tal anota el andaluz Esteban de Terralla y Landa
(Simón Ayanque), en su poema satírico titulado “Lima por dentro y por fuera”.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn12" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref12" name="_ftn12" style="mso-footnote-id: ftn12;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[12]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> Id.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn13" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref13" name="_ftn13" style="mso-footnote-id: ftn13;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="line-height: 107%;"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[13]</span></span><!--[endif]--></span></span></span></a><span style="line-height: 107%;"> En: “Las profecías del cojo Prieto”.
Véase la “Colección de- las producciones en prosa y verso, serias, jocosas y
satíricas de José Joaquín de Larriva” en: “Documentos literarios del Perú”,
colectados por Manuel de Odriozola. Tomo II (Lima, Establecimientos
tipográficos de Aurelio Alfaro, 1863), págs. 47 - 384.<br />
Como curiosidad, añadamos que los tamales eran desconocidos en el Cuzco por los
años en que así escribía el clérigo José Joaquín de Larriva, a pesar de haber
sido originario de dicha ciudad el proceso culinario que les dio origen. En
efecto, José María Blanco, cura de Marcabal, nos hace saber en 1834 que “<b>las
comidas favoritas del Cuzco, aún para las personas de gusto y paladar delicado
son: el yanan, el pesque, el patapuche, el sachuamanchupe, el timpo, el catati,
el quispiñu, el quesocapchi y el tect</b>e”. Véase el “Diario de la marcha que hace
su Excelencia el Presidente Provisorio de la República Peruana, Don Luis José
de Orbegoso a los Departamentos del Sur”: Lima, Librería e Imprenta E. Moreno,
1929 (pág. 228). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn14" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref14" name="_ftn14" style="mso-footnote-id: ftn14;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[14]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> “Constitución Política”. Publicada por primera vez
como tercer número de “El Espejo de mi Tierra”: Lima, 31 de marzo de 1859.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn15" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref15" name="_ftn15" style="mso-footnote-id: ftn15;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[15]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> “La vuelta del esposo” (soneto). Incluido en:
“Zanahorias y remolachas” (Lima, 1875).<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn16" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref16" name="_ftn16" style="mso-footnote-id: ftn16;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[16]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> “Salpicón de costumbres nacionales” (poema burlesco).
Lima, Imprenta, del “Journal du Perou”, 1872. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn17" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref17" name="_ftn17" style="mso-footnote-id: ftn17;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[17]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> “Museo de limeñadas” (colección de artículos de
costumbres). Lima, 1853.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn18" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref18" name="_ftn18" style="mso-footnote-id: ftn18;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[18]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> “Recuerdos poéticos”. Lima, Imprenta la Equitativa,
1913.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn19" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref19" name="_ftn19" style="mso-footnote-id: ftn19;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[19]</span></span><!--[endif]--></span></span></a> <span style="mso-spacerun: yes;"> </span>En:
“Costumbristas y satíricos”: Biblioteca de Cultura Peruana, primera serie, Tomo
9, volumen segundo, París, Desclée de Brouwer, 1938.<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn20" style="mso-element: footnote;">
<div class="MsoNormal">
<a href="file:///C:/Users/usuario/Desktop/Corregir-OCR.docx#_ftnref20" name="_ftn20" style="mso-footnote-id: ftn20;" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span style="line-height: 107%;"><span style="font-size: x-small; mso-special-character: footnote;"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "calibri" , "sans-serif"; line-height: 107%;">[20]</span></span><!--[endif]--></span></span></span></a><span style="line-height: 107%;"><span style="font-size: x-small;"> “Una Lima que se va”. Lima, Editorial
Euforión, 1921.</span><span style="font-size: 9pt;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoFootnoteText">
<br /></div>
</div>
</div>
<br />
<br />
............................................<br />
<br />
<b><span style="font-size: large;">Video</span></b><br />
<br />
<i style="font-weight: bold;">El tamalito - </i>landó<br />
<span style="font-size: x-small;">Cantautor: Andrés Soto</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Cencerro: Caitro Soto</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Cajón: Eusebio "Sirio" Pititi</span><br />
<span style="font-size: x-small;">subido por <a href="https://www.youtube.com/channel/UCWOkB8HtVInTOnmWpAJly8Q" target="_blank">César Zorrilla Serna</a></span><br />
<iframe allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen="" frameborder="0" height="255" src="https://www.youtube.com/embed/x8yKtFhMCYw" width="325"></iframe><br />
<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Si usté mirara un ratito</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a través de la ventana</span><br />
<span style="font-size: x-small;">ay, yo vería un maicito</span><br />
<span style="font-size: x-small;">cantándole a la mañana, aaay si...</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Si usté asomara la frente</span><br />
<span style="font-size: x-small;">y me hablara cara a cara</span><br />
<span style="font-size: x-small;">ay, yo tendría un tamalito</span><br />
<span style="font-size: x-small;">para invitarle con ganas, aaay si...</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Que me hable de frente,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">que me hable a la cara</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Negra mula, negra co....</span><br />
<span style="font-size: x-small;">negra, color de tu maire</span><br />
<span style="font-size: x-small;">negra mula, negra no,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">no, no me haga a mi desaire,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">Que vendo bondade,</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a la cuatro, a la cinco</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a la seis de la mañana, aaay si...</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Si usté mirara un ratito</span><br />
<span style="font-size: x-small;">a través de la ventana</span><br />
<span style="font-size: x-small;">ay, yo vería un maicito</span><br />
<span style="font-size: x-small;">cantándole a la mañana, aaay si...</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">Tamal caliente.... ¡caseraaaa!</span><br />
<div>
<br />
<br /></div>
..........................<br />
<b><span style="font-size: large;">Enlaces</span></b><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=YRjhb8_x-ZA" target="_blank"><i>La picantera</i> y </a><i><a href="https://www.youtube.com/watch?v=YRjhb8_x-ZA" target="_blank">Los tamaleros</a> </i>- pregones<br />
<i><a href="https://www.youtube.com/watch?v=d-EwrjTpMLA&t=67s" target="_blank">A propósito de "El humitero" </a></i>- Pepe Ladd<br />
<i><a href="http://repositorio.cultura.gob.pe/handle/CULTURA/747" target="_blank">El alimento en el Antiguo Perú</a></i> - Luis E. Valcárcel<br />
<i><a href="http://repositorio.cultura.gob.pe/handle/CULTURA/769" target="_blank">La comida en el Antiguo Perú </a></i>- Arturo Jiménez Borja<br />
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://canteradesonidos.blogspot.com/2007/11/la-nutricin-en-el-antiguo-per.html" target="blank">Recursos alimentarios prehispánicos según Antunez de Mayolo</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="http://www.mediafire.com/view/94lp10j7b2ufnx5/Alimentacion_y_obtencion_de_alimentos_en_el_Peru_prehispanico_Horkheimer.pdf" style="text-align: left;" target="_blank">Alimentación y obtención de alimentos en el Perú prehispánico</a><span style="text-align: left;"> - Hans Horkheimer</span></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />marcela cornejo http://www.blogger.com/profile/08558250261369952010noreply@blogger.com