octubre 31, 2012

Sobre el teatro chino en el Perú

Fuente:
Diario
Lima, 5 de mayo de 1985
..................................




Teatro chino en el Perú (1848-1930)

Rafael Hernández





Función de teatro chino llevada a cabo en el Teatro de las Delicias (hoy cine Delicia) en setiembre de 1923


El Teatro chino en el Perú es un fenómeno cultural que existió en forma sincrónica con el teatro Obrero de Vitarte que hemos tratado el domingo pasado.  Su origen se remonta, podría afirmarse, a la venida de los chinos de Cantón, Macao, Hong Kong y Pekín a mediados del siglo XIX, y se prolonga hasta los años 30 [del siglo XX] aproximadamente.  Esta una expresión popular.  Un teatro de culíes, de semi-esclavos, y que por ello nunca tuvo acceso a los teatros aristocráticos de Lima.


Chinos en el Perú

El "Imperio celeste" comienza el siglo XIX marcado por una decadencia incontenible y diezmado por guerras externas y rebeliones internas.  El hambre y la desocupación son los móviles de las grandes emigraciones de los chinos, no como mercaderes como lo hacían anteriormente, sino ahora como braceros (1).

Con la promesa de ganar 4 soles mensuales -de los cuales les descontaban un sol antes del embarque- mediante un contrato de trabajo, es decir, un "enganche" por 8 años para desempeñarse como cultivador, hortelano, pastor, criado, etc., partieron miles de chinos de Macao, Cantón, y Hong Kong hacia el Perú.

El viaje era una odisea macabra. Transportados en forma infra humana, hacinados en las bodegas de los buques de traficantes ingleses, franceses y peruanos, muchos no resistieron y desesperados, terminaron por suicidarse arrojándose a las aguas del Océano pacífico o exterminándose por otros medios.  Otros enfermaron o enloquecieron.  Los más fuertes opusieron en muchos casos, violenta resistencia: [por ejemplo,] en 1851 los inmigrantes chinos que viajaban en el barco inglés "Victory" se amotinaron, matando al capitán y retornando a China (2),  Muchos llegaron al Perú, habiendo pasado satisfactoriamente la primera prueba a que los sometía la barbarie.

A su arribo al puerto del Callao, estos buques que habían trajinado los mares por 100 o más días, entregaban su cargamento humano a manos de os enganchadores, quienes transportaban a los chinos a pie hasta el lugar de su destino, iniciándose así una vida de semi-esclavitud.

Estos hombres, venidos desde tan lejos, cuyas edades promediaban entre los 10 y los 40 años de edad, trajeron consigo en un acto natural e indestructible, sus más profundas expresiones culturales.  desde su idioma, sus costumbres, sus comida, hasta sus dioses, sus mitos y leyendas, sus danzas y su teatro.  Vino con ellos el budismo como explicación teológica del universo y Kung Fu Tseu como filósofo.

El teatro chino


En el proceso de la historia de la humanidad existen pocos casos como el del maravilloso teatro chino, que siendo tan antiguo, puesto que sus orígenes se pierden en los albores de esa milenaria civilización, conserva vivas sus representaciones tradicionales y goza del privilegio de la preferencia de millones de espectadores, constituyendo una expresión nacional y popular por excelencia (3).

El teatro chino está basado en convenciones totalmente diferentes a las del teatro occidental.  Encierra en su estructura todos los géneros populares chinos: el canto coral o individual, el verso y el drama, la comedia y el circo, la danza y la pantomima, la música, la acrobacia, la narración, etc., y su duración es de 6 horas (antiguamente de 8 días).  la escenografía, entendida como utilización de bastidores, muebles, tarimas y practicables con la finalidad de delimitar y ubicarnos convencionalmente  en un lugar determinado, no existe en el teatro chino.  "En este teatro no hay limitaciones a la imaginación.  la músca, loos coores y las máscaras se presentan antes que la acción dramática para exigir e imponer la imaginación del público.  Por ello quizás el teatro chino ha acumulado todos los estímulos sensoriales, y se ha cuidado -en un país de gran tradición pictórica- de no caer en el decorado teatral" (4).  Esta labor queda encomendada al actor que realiza verdaderas proezas de representación.  Henry Michaux, poeta francés, comentaba: "Hay obras de un movimiento terrible, donde los artistas trepan muros inexistentes, ayudándose de escalas inexistentes, con el fin de robar cofres inexistentes" (5).

El actor chino es completo, acróbata, danzante, mimo, cantante, intérprete, mago, etc. Bernardo Kordon, en su estudio sobre "El teatro tradicional chino" lo ha definido de una manera que nos exime de mayores comentarios: "el actor en el teatro chino debe ser tan sintético como polivalente, pues sobre el escenario se convierte en un Dios que lo crea todo: el decorado y el ambiente, la distancia y el tiempo".

Asimismo, el maquillaje, el vestuario, las máscaras y la interpretación, están cargados deuna simbología especial que requiere de un conocimiento [previo] para su [cabal] comprensión y deleite.

La música juega un papel fundamental en el teatro chino.  Esta se adelanta a los acontecimientos dramáticos.  Presenta a los personajes teatrales.  realiza el papel de la escenografía y en una interacción entre los músicos y los actores se establece el ritmo de la representación.

Este teatro fantástico, musical, plástico, de gran imaginación y milenario, se articuló al proceso cultural de nuestro teatro como resultado de un acontecimiento histórico social:  la llegada de los chinos culíes al Perú.


Teatro chino en el Perú

Manuel Moncloa y Covarrubias, en su "Diccionario teatral del Perú" editado en 1905, en la página 158 da cuenta del Teatro Chino en Lima:

  •     Teatro chino
    La colonia asiática de Lima tiene para sus representaciones un teatro, en la apartada calle de la Huaquilla, los cómicos lucen ricos trajes y la concurrencia se compone de asiáticos y bajo pueblo.  La funciones duran toda la noche.

Si bien aún no se ha podido establecer si los artistas que realizaban estas representaciones hayan salido del contingente de culíes que llegaron en la segunda mitad del siglo XIX, y que lograda su libertad se establecieron como comerciantes a partir de 1870 en la calle Capón (6), o hayan venido a partir del Tratado de Tientsin entre la China y el Perú 825 de junio de 1874) que prohibía la importación de culíes, permitiéndose solamente la inmigración individual y espontánea (7).  Lo que sí se desprende de lo anteriormente mencionado, es que el público sí estaba conformado por la población china de nuestro país que en el año 1905 sumaba alrededor de 50,000.

Otro testimonio que corrobora lo planteado es una de las "Crónicas" de José Torres de Vidaurre: "Ellos (los chinos) dispusieron, a su hora, del teatro asiático, sito en la calle del rastro de la Huaquilla, con dramas interpretados en funciones que duran 8 días consecutivos de 8 y media de la noche a 2 y media de la madrugada.  El vestuario reemplazaba a la escenografía y la orquesta se ajustaba a instrumentos de cuerda" (8).

Cómo el teatro chino se articuló con gente del pueblo en Lima, lo prueba el testimonio de un viejo ex-soldado nacido en los Barrios altos: "yo he visto el teatro de los chinos.  Su teatro quedaba en la calle de la Huaquilla, lo que hoy es el cine Delicias,  aquí en los Barrios Altos.  Sus funciones duraban toda la noche y asistía mucha gente del pueblo; a mí me llevó mi padre cuando yo era niño.  Recuerdo que ese teatro era cantado, en chino supongo, porque parecían gatos.  Al compás de sus instrumentos bailaban, y sus vestuarios eran muy vistosos.  Era impresionante (9).

En el año 1923, en el teatro delicias se representó entre otras historia,  "La seductora del barco de flores que surca el lago en pos del amor" (Sai-Sin-La Git) en donde los personajes Wu-Tai Fa, Ti-Sin Tso, LI-Ping, Chi-Mu, Li-Tai-Pe, entre otros, desarrollaban una hermosa historia de amor y encantamiento, "...pasaban princesas y azafatas, hechiceras y reyes, guerreros y dioses, todo con un lirismo de ensueño o con un estigma de crueldad en sus nombres: Nube de primavera, Cascabel de oro, Montaña de púrpura, Río de la buena corriente, Garra de dragón, Estrella de la media noche..." (10).  la obra se representó en idioma chino, pero existían culíes que traducían en la platea a los que no entendían.

El teatro chino, asimismo el teatro negro, el teatro aymara, el teatro quechua, el teatro ribereño, el teatro amazónico, el teatro campesino, el teatro obrero, conjuntamente con el teatro de las clases  medias, son factores esenciales para la conformación del teatro del futuro en el Perú

..............

Notas

  1. Ernesto Fernández Montagne; Germán Granda Alva, "Apuntes socio económicos de la inmigración china en el Perú (1848-1874)".  Lima, 1977.  Prólogo, Universidad del Pacífico CIUP.
  2.  Humberto Rodríguez P. "Los trabajadores chinos culíes en el Perú".  Artículos históricos, Lima, 1977, p.2.
  3. Bernardo Kordon, "El teatro tradicional chino".  Buenos Aires, 1959, pp. 7-8.
  4. Bernardo Kordon, op. cit, p. 24
  5. Citado por Bernardo Kordon, op. cit, p. 23.
  6. Watt Stewrat, "Chinese bondage in Peru.  A history of the chinese coolie in Peru, 1849-1874.  Citado por Ernesto Fernández Montagne, Germpan Granda Alva, op. cit., p. 76
  7. Ernesto Fernández Montagne, Germpan Granda Alva, op. cit., p. 78
  8. José Torres ed Vidaurre, "Lima en crónica".  Edición para el Perú, Lima, 1972, p. 137
  9. Juan Torres Chiguan.  Entrevista, Lima, 8-2-84
  10. Revista "Mundial", Lima, 15 de junio de 1923.

...................


Enlaces

Introducción a la historia de las artes del espectáculo en China  -  Maria Dolors Garcia-Borrón Martínez
Dos teatros chinos perdidos en la Lima del siglo XIX - Odalis Valladares
Trailer de la película Mei Lan Fang  (2008) sobre el que es considerado el más destacado actor de teatro chino del siglo XX 
Los chinos en Hispanoamérica - Diego L. Chou
El teatro de sombras chino - UNESCO
Presentación del libro “La Inmigración China al Perú. Arqueología, Historia y Sociedad” de Richard Chuhue, Li Jing Na y Antonio Coello (comps.) 
Comentarios a noticias especiales sobre chinos del siglo XIX -  Humberto Rodríguez Pastor
La pasión por el "chifa" - Humberto Rodríguez Pastor
Diásporas chinas a las Américas - Eugenio Chang-Rodriguez