junio 10, 2009

Cantos del bosque amazónico


[en el pueblo aguaruna existe la]
"percepción del mundo natural como animado y habitado por
seres sobrenaturales con los que los humanos se pueden
comunicar a través de cantos, rituales y sueños
" *


La cita puede aplicarse sin mayores cambios a todos los pueblos amazónicos, es tal la gravitación que ejerce la naturaleza sobre el arte y la ciencia humanas en el área más biodiversa del mundo. El kené por ejemplo, es un arte-ciencia que dominan las mujeres del pueblo shipibo-conibo con gran maestría. Los diseños son plasmados en las telas, la cerámica, el tejido, la piel humana y muchos otros soportes que las mujeres transforman plásticamente inspiradas por la flora, la fauna, los ríos y otros elementos que conforman no sólo su entorno físico, sino su mundo interior. Cuando la artista es curandera, las visiones producidas por plantas terapéuticas como el ayahuasca intervienen en sus diseños. Desde niñas, acompañadas de las mujeres mayores, van entrenándose en un arte que sólo hacen ellas, de memoria, sin patrones previos. Cuando empiezan a plasmar sus diseños, no saben con certeza cual será el resultado final, se dejan guiar como por una senda, una ruta mental. Mientras más armonía y equilibrio visual se obtiene al final, más maestría y más prestigio social. Ellas pueden cantar estos diseños, como leyéndolos, siguiendo sus trazos con el dedo. Cada diseño kené que sale de sus manos es un compendio de belleza y conocimiento que se ha nutrido desde siempre del canto mágico que produce el bosque amazónico. Hace poco Rosa Elvira Belaúnde, una de las fundadoras del Colectivo Aents ha publicado el libro “El Kené, arte, ciencia y tradición del diseño" (INC, 2009), donde detalla sobre este rico contexto de la cosmovisión amazónica. Esta presentación se ha complementado con una exposición en el Museo de la Nación que sigue abierta hasta estos días (en la cual lamentablemente, las piezas carecen de la necesaria descripción).

Otro proyecto del Colectivo Aents es la producción en awajun-castellano, "Awajun Nampag" (2005) , que ofrece un CD con 27 cantos del pueblo awajún (cantos ánen y nampet), un video documental y un pequeño libro explicativo. El canto ánen es como un conjuro mágico que se aprende en secreto y se canta en secreto, a veces en silencio, hacia adentro (preferentemente en el atardecer); proyecta los recuerdos y más hondos deseos de la persona: amores, desamores, temores, aspiraciones. El nampet en cambio, es un canto social, se aprende y se canta en público. He percibido en los cantos nampet alguna influencia del canto andino, lo que no es de extrañar, por su condición de canto social, abierto al mundo. Tanto el ánen como el nampet son cantados por mujeres y hombres. El pueblo awajún (palabra que, quechuizada origina el término "agua-runa") se autodenomina "aents", que en su lengua significa "gente"; el movimiento indígena rechaza el término "jíbaro" dado a los pueblos shuar-ashuar y awajún-wampis por los primeros exploradores europeos.

En estos dos casos como en los innumerables otros casos de los pueblos amazónicos, es el entorno el que dá forma y nutre el canto, si yá no hay bosque, se acaba no sólo la belleza sino un conocimiento vivo del cual hemos aprendido aún demasiado poco.
//marcela cornejo



-------------------------
* Michael Brown: "Una paz Incierta, comunidades aguarunas frente al impacto de la carretera marginal". Lima: CAAAP, 1984, p. 134



Video



Las telas de Herlinda AgustínAcompañamiento: cellos de Tan Dum, "El tigre y el dragón" (China)
Realización: Colectivo Aents




"Awajun Nampag" - Ánen, cantos mágicosRealización: Colectivo Aents


A partir del min. 2:53 José Ayui Yampis recrea un saludo entre dos personas (no es canto ánen o nampet). Corresponde a la pista 27 del CD de "Awajun Nampag". La traducción aproximada en castellano (p. 65 del libro):

Hola, qué tal, qué tal, qué tal, hola qué tal
Yo qué tal, conmigo no hay problema, no hay noticias, no hay problema
No hay noticia, yo estoy, yo estoy...
Vive así, vive tranquilo
Bueno qué tal...
Jaja, jeje, bien, en caso que haya algún problema grande,
cuando nos encontremos otro día nos comuniquemos bien.
Yo también amigo, todo lo que quería detallarte,
los problemas, lo he hecho, y algún otro día cuando nos veamos, nos estaremos comunicando
Jeje, na más nada más sea, que sea eso nomás
Qué podemos estar tratando tanto, tanto,
Nos vemos algún día, algún día.
-------------------------


Enlaces


Colectivo Aents
Mundo shipibo-conibo
Música y diseño entre los shipibo-conibo (en: Sobre el estudio de la música como hecho cultural, de María Stella Gonzáles de Pérez, 2005)