La discografia reciente de música popular arequipeña ha sido escasa y se ha proyectado básicamente a nivel local. Esta producción -de variable logro expresivo- ha surgido de iniciativas particulares (solistas, dúos, grupos) y también de los concursos que suelen haber todos los años con motivo del aniversario de la ciudad. Los principales promotores de estos concursos suelen ser las municipalidades distritales, la munipalidad provincial, o bien la Asociación Cultural Escuela del Yaraví (iniciativa que el Sr. Mariano Carpio promueve hace unos 10 años). Pero el mes de julio pasado ha sido especial porque han sido presentados dos buenos discos de artistas que, aunque emblemáticos y queridos en Arequipa, no habían ofrecido antes discos íntegros con sus interpretaciones y además, con un trabajo de producción profesional. Ambas presentaciones tuvieron un lleno completo y la respuesta emocionada del público.
En ambos casos ha habido un deseo de alternar los géneros pues, mientras Angel Muñoz Alpaca se había proyectado más a través de sus huaynos y carnavales, los Hermanos Azpilcueta tenían un sitial indiscutible como acertados cultores del estilo local del yaraví. En esta oportunidad cada disco nos ofrece un repertorio con géneros variados. En el caso de Don Angel hay varias composiciones nuevas, siempre con su sello personal como Zamba chola (una mezcla de zamba con marinera) o el fox Te acordarás corazón; en el caso de los Hermanos Azpilcueta tenemos un repertorio más bien tradicional pero propuesto en renovadas interpretaciones; son particularmente hermosos el pasacalle Debajo de un limón verde, la pampeña La palomita y los yaravíes Porqué te fuiste paloma y Arequipa flor preciosa.
------------------------
En ambos casos ha habido un deseo de alternar los géneros pues, mientras Angel Muñoz Alpaca se había proyectado más a través de sus huaynos y carnavales, los Hermanos Azpilcueta tenían un sitial indiscutible como acertados cultores del estilo local del yaraví. En esta oportunidad cada disco nos ofrece un repertorio con géneros variados. En el caso de Don Angel hay varias composiciones nuevas, siempre con su sello personal como Zamba chola (una mezcla de zamba con marinera) o el fox Te acordarás corazón; en el caso de los Hermanos Azpilcueta tenemos un repertorio más bien tradicional pero propuesto en renovadas interpretaciones; son particularmente hermosos el pasacalle Debajo de un limón verde, la pampeña La palomita y los yaravíes Porqué te fuiste paloma y Arequipa flor preciosa.
------------------------
Te dejo mi recuerdo Arequipa
Angel "Torito" Muñoz (con acompañamiento de Pedro Rodrígez Chirinos en la guitarra)
(presentación: 25 jul. 2011, Teatro Municipal)
Contacto: marelablesi@hotmail.com (en Lima: marar100@gmail.com)
- Te dejo mi recuerdo, Arequipa, (huayno) - Angel Muñoz Alpaca
- Zamba chola - Angel Muñoz Alpaca
- Dos sentimientos - (yaravíes arequipeños) - Angel Muñoz Alpaca
- Melodías del recuerdo (pampeñas) - Tradicional
- Te acordarás, corazón (fox incaico) - Angel Muñoz Alpaca
- Marinera resbalosa (marinera) - Angel Muñoz Alpaca
- No te olvidaré (huayno) - Angel Muñoz Alpaca
- El llanto del silencio (huayno) - Angel Muñoz Alpaca
- Carnaval de Yanahuara - Tradicional
- Oh Cochabamba querida (takirari boliviano) - Jaime del Río
- Danza y agonía del venado - Angel Muñoz Alpac
- Potpurrí de huaynos - Tradicional
Yaraví. Arequipa y su canto
Los Hermanos Azpilcueta con la guitarra de Félix Valdivia
(presentación: 7 jul. 2011, ICPNA de Arequipa)
Contacto: hermanos_azpilcueta@hotmail.com
- ¡Oh espantosa soledad! (yaraví) - Mariano Melgar
- Vuelve (vals) - Sixto Recavarren Tohalino
- Debajo de un limón verde (pasacalle) - Anónimo
- El Borra'o Barbachán (marinera) - Víctor Neves Bengoa
- Sueños (yaraví) - Anónimo
- Sed (vals) - Eduardo Rodríguez Olcay (música) César Atahualpa Rodríguez Olcay (letra)
- Porqué te fuiste paloma (yaraví) - Félix Valdivia Cano
- El astero de plata (marinera) - Víctor Neves Bengoa
- La palomita (pampeña) - Anónimo
- Constancia (yaraví) - Mariano Melgar
- Serenata mistiana (vals) - Víctor Neves Bengoa
- Yo no he venido a llorar (yaraví) - Anónimo
- Paloma del trigal (vals) - Víctor Neves Bengoa
- Si tú te apartáis de mí (yaraví ) - Anónimo
- La de los Tunales (marinera) - Víctor Neves Bengoa
- Despedida de Silvia (yaraví) Anónimo (música), Juan Bautista Arriaza (letra)
- Mi camino (vals) - Eduardo Rodríguez Olcay
- Canción a mi tierra (vals) - Sixto Recavarren Tohalino
- Arequipa flor preciosa (yaraví) - Anónimo
--------------------------
Video
(subido por lparejar)
...................................................
Cancionero de piezas populares de la ciudad:
Arequipa flor preciosa
Yaraví [anónimo]
Interpretación instrumental: Violines de Lima
Disco Blanca ciudad del eterno cielo azul [Arequipa : Banco del Sur del Perú, 1990]
video subido por Cuadrilla21HSMTSA [audio completo aquí]
[esta letra es de la versión de los Hermanos Azpilcueta]
Como vuelan a la distancia,
las palomas mensajeras,
por los campos, lomas y praderas,
muy ligeras,
como flores hechiceras,
esparcen con abundancia,
su fragancia.
Arequipa flor preciosa,
que al pie del Misti engalanas,
blanca paloma graciosa,
que en tu campiña verdosa,
semejás a una sultana.
Al sonido de las quenas,
me disteis así rumores,
estas horas tan amenas,
y serenas,
quisiera cantar las penas,
como cantan los pastores,
sus dolores.
Asi cual esta mudanza,
vaga cual una obsesión,
es esta vida que avanza,
alejando la esperanza,
de este pobre corazón.
Arequipa flor preciosa,
que al pie del Misti engalanas,
blanca paloma graciosa,
que en tu campiña verdosa,
semejás a una sultana.
El volcán
Yaraví melgariano de tradición popular - S. XIX
Primera estrofa de versión transcrita por Francisco Mostajo en artículo publicado en El Pueblo (Arequipa 31 ene. 1951). Mostajo señala que este yaraví de autoría anónima se hizo popular en Arequipa con el añadido de una estrofa poética de Trinidad Pacheco Andía (1835-1915), estrofa que pertenecía a su vez a un yaraví suyo publicado en Mistura para el bello sexo - segunda serie (este cancionero se publicó en varias ediciones en Arequipa entre 1865 y 1893).
Quién ha visto aquel volcán,
Todo cubierto de nieve;
Quién ha visto al fuego helarse
Y a la ceniza escarcharse
Estrofas transcritas por Carpio Muñoz (1976 : 44 - ver link )
Quién a visto aquel volcán
todo cubierto de escarche?
quién ha visto a dos amantes
sin motivo separarse?.
Quién a visto aquel volcán
todo cubierto de nieve?
que aparenta frialdad
aunque por adentro queme.
Aún la nieve se deshace
¡Ay, mi dueño!
cuando el sol le comunica
su calor lento.
De mi amor la llama,
ese vivo incendio,
¿Cómo abrazar no ha podido
tu helado pecho?
Debajo de un limón verde
Este tema fué presentado como pasacalle en disco grabado por Víctor Neves Bengoa [Carpio 1976 :238 - ver link], pero tiene rasgos formales de yaraví, sobretodo en el acompañamiento de la guitarra. La primera estrofa aparece también (con variantes) en canciones del folclor chileno y argentino.
Debajo de un limón verde, ay vidita (bis)
donde el agua no corría, palomita
le entregué mi corazón hay vidita (bis)
a quien no lo merecía, palomita
Te tengo pasión, pasión te tengo
quiero olvidarte y no puedo
¡hay! lo que siento es tenerte pasión
Me he sembrado una ilusión, ay vidita (bis)
y he cosechado un olvido, palomita
Me he cosechado una esperanza, ay vidita (bis)
qué haré si no puedo más, palomita
Te tengo pasión, pasión te tengo
quiero olvidarte y no puedo
¡hay! lo que siento es tenerte pasión
La palomita
pampeña (huayno)
Una palomita que yo me crié
viéndose con alas, volando se fué
río caudaloso, déjame pasar
que a mi palomita la voy a buscar
Tú tienes la culpa, vidita (bis)
que ande padeciendo, cholita (bis)
Encontré un pastor y le pregunté
"si a mi palomita no la ha visto usté"
El pastor me dijo con toda su fé
"ya su palomita con otro se fué"
Tú tienes la culpa, vidita (bis)
que ande padeciendo, cholita (bis)
Cardo santo
Pampeña. Compuesta y grabada para el sello Víctor por el dúo Chávez-Abarca (Cleto Chávez y Timoteo Abarca) en 1928, en Arequipa. Es conocida también como En el campo hay una flor, título con el cual fué grabada por Los Dávalos (tenemos una interpretación del tema en este mix).
En el campo hay una flor (bis)
que se llama cardo santo (bis)
cholitay, cholitay (bis).
Ay si, ay no
ay si, ay no
no te peines con el pei,
con el peine que me peino yo (bis).
Mírala por buena alhaja (bis)
haya padecido tanto (bis)
cholitay, cholitay
Ay si, ay no
ay si, ay no
no te peines, con el pei,
con el peine que me peino yo (bis).
Que se vaya, que se pierda (bis)
la marca lleva en la pierna (bis)
cholitay, cholitay (bis).
Ay si, ay no
ay si, ay no
no te peines con el pei
con el peine que me peino yo (bis).
Aceitunas he comido
Este huayno lo cantaban los arequipeños que iban al Cusco por razones de trabajo (fines del siglo XIX hasta avanzado el siglo XX), porque "en el Cusco la vida era muy barata" (información verbal de J. Guillermo Carpio Muñoz - serenata del 14 ago. de 2011 en la Casa Musical Abarca). Se le conoce también como Negrita flor de canela o Zambita flor de canela. Fué recopilado y arreglado por Benigno Ballón Farfán bajo el título Negrita flor de canela. El huayno en mención ha recibido adaptaciones en Apurímac y Cusco; al respecto se puede leer aquí.
Aceitunas he comido
las pepitas he botado
mi cholita no me quiere
otro amor se habrá buscado
Cholita vamos pa’l Cusco
allá la vida es barata
cinco naranjas por medio
y una cusqueña de yapa
Si eres casada, con tu marido
Si eres soltera, vente conmigo
Cholita flor de canela
ojitos de filigrana
prima hermana de la luna
lucero de la mañana
La traidora
Marinera. Recopilada y arreglada por Benigno Ballón Farfán; la letra que aparece en sus Cantares arequipeños (Lima : Carlos V. Maldonado, 1940)* es:
Para qué me acariciabas,
me acariciabas
Para qué me acariciabas,
me acariciabas
¡Ay traidora!
teniendo dueño
Dame de tu boquita
De lo que comes,
de lo que comes
Como dan las palomas
a sus pichones
"Yoré" "Yoré" la Palma
Negra del alma
La letra de la versión que popularizaron Los Dávalos (que se puede escuchar aquí) es :
Para qué me acariciabas, me acariciabas, me acariciabas (bis)
Ay traidora, teniendo dueño (bis)
Como dicen que no se goza, que no se goza, que no se goza (bis)
Ay, se goza, mejor que el dueño
Dame de tu boquita
de lo que comes, de lo que comes, de lo que comés (bis)
Como dan las palomas a sus pichones (bis)
* La partitura está aquí (foto de ejemplar gentilmente prestado por la familia Abarca Huirse)