El wayno (huayno, huayño, wayño) es un género poético-musical de tradición oral que requiere investigaciones de gran aliento, no sólo en el aspecto musical, sino histórico, lingüístico y filológico. Desde inicios del siglo XX se ha producido bastante bibliografía pero apenas se ha atisbado la magnitud del problema. A la fecha se puede dar la idea general de que es un canto para escuchar o escuchar y bailar -en ronda o en pareja, frecuentemente con pañuelo y enérgico zapateo-, que es mestizo, que se canta en quechua, quechua-castellano o castellano (en el caso del aymara también), que puede tener diversos matices expresivos desde el contexto rural al señorial, y que en su precedencia indígena prehispánica, la cashua, una forma músico-danzaria colectiva que se practicaba en rituales agrícolas, ocupa lugar principal. En la actualidad, en zonas rurales de nuestra sierra, aún persiste la cashua, principalmente en época de pukllay o carnaval.
El huayno es expresión del puro sentimiento, de las alegrías y desventuras del peruano del ande, sea en su pueblo natal o en sus permanentes migraciones a otras latitudes (desde la Colonia en los avatares de la mita minera hasta hoy, expulsado del campo por el neoliberalismo imperante). Es por ello, muy vasto, diverso y profundo en su condición de portador de una historia vital, soporte no sólo de una poética quechua y aymara, sino propiamente en castellano, pues perseveran también en sus líricas, vetas de añoso y memorioso romancero hispano (noche oscura... soñé que la nieve ardía... una paloma sobre una rama... juventud divino tesoro... malhaya mi suerte... al pie de un olivo verde...), amén de imaginarios míticos de origen greco-latino, como las perturbadoras sirenas (Ej: Serenitay).
Existen muchas variantes regionales. Puedo mencionar en un rápido azar, la "chuscada" de Ancash, el "chimayche" de Ancash y Ayacucho, el "huaylarsh" (o "huaylas") de Junín, el "k'ajelo" de Puno (zona sur-aymara), la "pandilla" o "huayño pandillero" de Puno-ciudad, la "chopqada" de Huancavelica*, la "huayllacha" de Caylloma-Arequipa, la "serranita" de Cajamarca y La Libertad, el huayno-sicuri de Puno, la "pampeña" de Arequipa-ciudad, etc...
El folleto del cual proviene el siguiente texto tiene apenas 32 páginas en las que se compilan textos escritos por José María Arguedas en distintos medios y fechas. "El wayno" es el primero; le siguen: "Notas sobre el folklore peruano" (1962), "El Jilguero del Huascarán" (1962); "Sobre Ima Sumac" (1944), "La Lira Paucina" (1963), "Raúl García" [Zárate] (1966) y "Los coliseos" (1968). Algunos de los textos exigen su contextualización en el tiempo en que fueron escritos; por ejemplo respecto al texto "El wayno...", estimo que la muliza tiene mucha belleza musical y poética (un ejemplo aqui o aqui), sobretodo aquellas que cantan temas referidos al obrero minero y que han sido puestas de lado del repertorio folclórico de difusión masiva.
José María Arguedas fué antropólogo, educador y fundamentalmente escritor de afinada vena poética. Pudo ver y sentir el problema estructural de dominación colonialista que situaba lo indígena y lo occidental de nuestro país, en compartimentos contrapuestos, incomunicados, atravesados por el prejuicio. Por eso enfatizó siempre la necesidad de que la cultura indígena y mestiza, por ser la que estaba en situación de subordinación, adquiriera (conquistara) su propia voz y se expresara sin intermediaciones con libertad y dignidad, para que los peruanos que no conocían ese mundo, lo entendieran y aprendieran a amarlo y hacerlo suyo. Su obra no se circunscribe al "folclor" o a cuestiones político-ideológicas, sino que busca un cambio profundo de mentalidad (una des-colonización), un diálogo efectivo en nuestra vasta diversidad. Supo celebrar las promesas del mestizaje, siempre y cuando fuéramos capaces de conjugar con inteligencia y sensibilidad, los elementos esenciales y mejor logrados de nuestra raíz indígena con la modernidad de canon europeo. Esto lamentablemente, no se ha logrado como es de desear en los proyectos modernistas que se imponen en el país en los últimos tiempos.
//m. cornejo d.
"Centro Musical Andino" con José María Arguedas. Izq. a der. y de atrás a adelante: Abraham Carrasco, Alejandro Carrasco, Miguel Sarmiento, Darío Quinto, Humberto Casas, Teófilo Hinostroza [también fotógrafo] , José María Arguedas, Zenobio Sanabria y Honorato Valle. Huancayo, 1954.
Esta imagen proviene del folleto.
..................................
Fuente:
Fuente:
Nuestra música popular y sus intérpretes
José María Arguedas
Lima : Mosca Azul & Horizonte, 1977
..................................
El wayno
(La canción popular mestiza en el Perú, su valor documental y poético)
(La canción popular mestiza en el Perú, su valor documental y poético)
El wayno es como la huella clara y minuciosa que el pueblo mestizo ha ido dejando en el camino de salvación y de creación que ha seguido. En el wayno ha quedado toda la vida, todos los momentos de dolor, de alegría, de terrible lucha, y todos los instantes en que fue encontrando la luz y la salida al mundo grande en que podía ser como los mejores y rendir como los mejores. El wayno anónimo en cuyos versos esta el corazón del pueblo, desnudo y visible, el wayno del norte y del sur, del oeste y del oriente, de la quebrada y de la puna alta; del indio de la puna grande, solitario, aislado y dominado por la fuerza y la imagen que en su interior guarda de los "apus" (montañas); del indio de quebrada, negociante, enamorado y frecuente visita en las ciudades comerciales, pasajero bullón y hablador de los camiones de carga y de la tercera de los trenes de la Peruvian; el wayno anónimo, voz de los indios mineros de la Cerro de Pasco Copper, de las fundiciones de La Oroya y Casapalca, y el wayno de ahora, con la firma de Kilko Waraka, de Gabriel Aragón, de Pancho Gómez Negrón, de Edmundo Delgado Vivanco y Alfredo Macedo, en que el mestizo empieza a ser poeta visible y famoso en su provincia; waynos en los que el alma del mestizo, guía del pueblo andino del Perú, esta tan clara y tan visible como el alma popular de todos los tiempos del Perú en el wayno anónimo.
Y en la historia del wayno que es la historia del pueblo andino, hay algo que es fundamental: la música del wayno ha sido poco alterada, mientras que la letra ha evolucionado con rapidez y ha tornado formas infinitamente diversas, casi una forma para cada hombre. El indio y el mestizo de hoy, como el de hace cien años, sigue encontrando en esta música la expresión entera de su espíritu y de todas sus emociones. Son los mismos waynos antiguos los que hoy canta el mestizo, y mientras que solo quedan vestigios de la letra antigua de los cantos, la música ha sufrido cambios apenas perceptibles, como reacción del mestizo sobre la música antigua. Y los waynos nuevos, que empiezan a aparecer como obras de compositores populares conocidos, son en verdad, variaciones de los temas clásicos. Al mismo tiempo la música que ha venido de fuera: el jazz, el vals, la marinera… tienden, cada vez más en la sierra, a tomar el ritmo y el tono del wayno.
El único caso notable de creación de un género de música popular enteramente distinta, pero de inobjetable procedencia india, es el yaraví. El yaraví fue creado por el pueblo mestizo más diferenciado del indio, por un pueblo fronterizo con la costa, por Arequipa; en la época del romanticismo libertario poco después y casi a raíz de la popularización de los poemas del primer poeta mestizo del Perú, don Mariano Melgar, el mártir mas puro de la revolución libertaria, el mas grande de los románticos peruanos. Pero en Arequipa se canta y se toca el wayno tanto como el yaraví, porque el yaraví no se baila; el yaraví es solo para cantar, cuando se ha perdido alguna gran esperanza, o cuando se siente o se desea hacer sentir alguna pena.
Otro grupo de pueblos que por causas sociales y económicas propias precipitó su proceso de intervención en la vida activa del país, y por tanto su proceso de mestizaje, creó asimismo otro género nuevo de canción popular, cuyo origen indio es discutido, pero no su carácter actual, evidentemente mestizo; me refiero a la "muliza" de los pueblos mineros y campesinos del centro del Perú. Pero la muliza es música pobre, y es también pobre como poesía. Y así como en Arequipa se canta y se baila el wayno, en el centro se canta y se baila mucho más el wayno que la muliza.
El wayno es pues, canto universal del Perú indio y mestizo. Ha sido su voz y su expresión mas legítima a través de todos los tiempos. Y en los waynos antiguos se puede estudiar el proceso de mestizaje, así como en los fósiles que han quedado incrustados en las capas geológicas se estudia y se reconoce la edad de la Tierra, con la diferencia de que los waynos antiguos hablan y cuentan por sí mismos la historia espiritual del pueblo mestizo.
El wayno empieza a ser de autor conocido
En el momento en que el mestizo logra personería, en que logra diferenciarse del pueblo indio pero conservando al mismo tiempo una filiación de ascendencia india, en la que muchos caracteres del espíritu español viven con todo su dinamismo y sus virtudes, es decir, cuando el mestizo llega a constituir un pueblo diferenciado y nuevo, entonces aparece el wayno popular con firma de autor conocido. Y aparece por la misma razón, el poeta y el músico popular, querido y famoso en su provincia, de personalidad y de genio propio, a través de cuya expresión es posible conocer y sentir el alma popular porque sus cantos son tornados unánimemente por el pueblo, pero en los cuales también se reconoce la voz perfectamente individual, la palpitación y la vida de un hombre distinto de los demás hombres de su pueblo y de su clase, aunque exista y padezca por causas comunes a todos los de su región.
Es interesante comprobar cómo en el centro del Perú es donde aparece primero el canto mestizo con firma y de autor conocido. Desde fines del siglo pasado escriben "mulizas" músicos populares de Tarma, Jauja y Cerro de Pasco, mientras que en el sur, el wayno de autor conocido aparece apenas desde hace unos veinte años. Hay muchas causas especiales que concurrieron a determinar esta diferencia de tiempo en que nace el canto popular de autor conocido en las dos regiones mas indias del Perú, pero creo que la causa fundamental es la diferencia de ritmo con que se desarrolla el proceso del mestizaje en estas dos regiones. En la región minera y comercial del centro, el mestizaje se precipitó y tuvo un desarrollo mucho más rápido. Esta relativa prontitud con que el pueblo de esa región se castellaniza e ingresa al mestizaje se debe principalmente a causas de orden económico: las grandes minas del centro del Perú, de casi todo el departamento de Junín, el comercio activo que a causa de la explotación de las minas se hace en todas estas provincias, y quizá también la menor energía de la cultura nativa india, que tuvo sus focos más bien en el sur y en la región chanka que en el actual departamento de Junín. Por estas causas el mestizaje y la castellanizacion se aceleró en las provincias del centro, y desde fines del siglo pasado se canta más en castellano que en quechua en todas las provincias del Perú. El señor José Hidalgo editó en 1937 cerca de 700 mulizas de autor conocido, todas en castellano. La letra de estas mulizas es de dominante espíritu español y se parece más bien a la letra de los yaravíes. Como el yaraví, la muliza es de tono romántico, en versos rimados, en los que se reconoce, sin ningún esfuerzo, el predominio del verso y del alma española.
El canto popular mestizo de autor conocido tardó mucho más en aparecer en el sur. Ya hemos dicho que la aparición de los cantores populares conocidos está, en la sierra del Perú, en razón directa de la influencia del mestizo en la vida del pueblo, de la mayor o menor prontitud con que el mestizo cobra personería e interviene en la vida activa de su región. En el sur, el mestizo y la castellanización del indio se hacen con tremenda lentitud. Durante los primeros siglos del coloniaje, es más rápida y efectiva la indigenización del conquistador, su adaptación al quechua, que la castellanización del indio. El Ande del sur y el pueblo nativo del sur, la fiesta india del sur vencen, dominan e involucran al conquistador que se interna en el mundo indio. Es con el dominio político, cada vez más definitivo, con el usufructo que las capitales políticas coloniales y los grandes señores sacaron, por la violencia, de la población nativa, y con la solidaridad que los criollos prestaron a este sistema, que el español empieza a doblegar la gran energía del quechua como cultura y como idioma. Pero este lento dominio del español en el sur del Perú no ha concluido todavía, sigue su proceso. Y la energía indestructible del quechua deja su herencia en el alma del mestizo castellanizado; porque este mestizo del sur, a pesar de que sólo lee castellano y se ha educado en castellano, cuando canta lo hace mejor y más legítimamente en quechua.
Por eso la canción popular mestiza de autor conocido, en el sur aparece en quechua y en castellano al mismo tiempo, siendo de valor poético del wayno quechua, superior al que se escribe en castellano. Kilko Waraka y Gabriel Aragón, son los dos símbolos se esta nueva corriente de la poseía y el canto popular del sur en el Perú.
La Prensa, Buenos Aires, 18 de agosto de 1940
...............................
Audio
A conciencia de los riesgos de sumergirse en tan vasto y profundo mar, en permanente movimiento (a merced siempre de vaivenes oportunistas del mercado del "folclor" y la "fusión"), la siguiente lista procura agrupar canciones según estilos regionales.
Es sólo un referente indiciario, pues al interior de cada departamento, de cada provincia, hay variantes, que hasta ahora, creo, una sola persona no podría conmensurar. Además, a lo largo de una ya larga historia, muchos huaynos han trascendido sus topografías aldeanas, viajando largas distancias en boca de andariegos cantores, adquiriendo una y otra vez modificaciones (en música y verso) que han mutado en nuevas canciones. En el profuso y enmarañado sistema circulatorio de ese ente vivo que es la cultura oral andina, lleno de riesgos para el pretencioso taxónomo, los mapas políticos se hacen secundarios ante la fuerza unificadora de viejas historias comunes (por ejemplo: los espacios caxamarca, chanka, huanca... las continuidades que existen con el actual territorio boliviano, etc.).
Es necesario de todos modos, tratar de aprehender algunos referentes aproximativos de los estilos regionales del huayno para entender algo de sus múltiples formas de evolucionar y diversificarse, y con ello, de expresar una parte fundamental de nuestra identidad nacional. En los casos de dudas, he oído atentamente el estilo de la música, la estructura de la canción, para confirmar la asignación topográfica.
Está priorizado el audio antes que la calidad del video. Entre paréntesis los intérpretes; falta corroborar varias autorías.
- Triste desengaño-Grauinita pretenciosa - Apurímac (Irma Montaño)
- Cochasayhuas - Apurímac; autores: Ebert Huamanzea, Dora Valenzuela (Los Chankas de Apurímac)
- Pichiuchallay - Apurímac (Juanita Contreras)
- Abaschallay - Apurímac (Hermanas Garrafa Valenzuela)
- Grauinita - Apurímac (Rosita Gamarra)
- Suparaura - Apurímac (Lola Mendoza)
- Singer máquina - Apurímac (Manuel Silva "Pichincucha")
- Río grande de Chalhuanca - Apurímac (Los Chankas de Apurímac)
- Río de Apurímac - Apurímac (Los Chankas de Apurímac)
- Uchuychaymanta - Apurímac; autor: Jorge Salas (María Esther Vega)
- Pobrecito chofercito - Apurímac (Rolando Minaya, Rosalio Pérez y Chirapa de Chacña)
- Resignación - Apurímac (Los Hijos de Tintay)
- Matecito de toronjil - Apurimac (Amelia de Aymaraes)
- Caminito escabroso - Apurímac (Conjunto Apu-Rimaq)
- Condor de Aymaraes - Apurimaq (Conjunto Pampachiri)
- Hatun Mayo de Challhuanca - Apurimac (Casilda Enciso)
- Wacaticastilla - Apurimac (Golondrinas de Mamara)
- Profesorita - Apurimac (Los Campesinos)
- Linda andahuaylina - Apurimac (Los Campesinos)
- Lunarejita - Apurimac-Cusco (Los Campesinos)
- Verbenita - Apurímac-Cusco (Los Campesinos)
- Controlcito de Curahuasi - Apurimac (El Sureñito)
- Cañon del Apurímac - Apurímac (Nancy Manchego)
- Reír llorando - Apurimac; autor: Carlos Flores, el Caballero del Ande (Nancy Manchego)
- Cuartilla Cañazo y Porcelanaschay - Apurímac (Leo Casas y Ugo Carrillo)
- Alvergonichay - Apurimac-Cusco (Ulises Valdeiglesias + cantor anónimo)
- Cigarro Inca - Apurímac (Los Rondines del Perú, sucesor de Los Rondines de Abancay)
- Arpaschallay - Apurimac/Ayacucho (Los Rondines de Abancay)
- Arpaschallay - Apurímac-Ayacucho (Tucucha de Apurimac)
- Huachwa - Huancavelica (Hermanas Sánchez)
- Clavelinascha - Huancavelica (Hermanas Sánchez)
- Trencito macho - Huancavelica (s. ref.)
- Trencito N° 50 - Huancavelica (Trío Amanecer); versión del grupo Wayanay aquí
- Labios de granada - Huancavelica (Trio Amanecer)
- Opamayo - Huancavelica (Duo Lircay)
- Piensas olvidarme - Huancavelica; autor: Miguel Galindo (Trío Huancavelica)
- Malicia, malicia - Huancavelica (s. ref.)
- Cebada en grano - Huancavelica (La Paucarbambinita)
- Lircay carrito - Huancavelica (Maria Chancas Huaman Maximo Arango, Mauro Huamani)
- Huancavelicana - Huancavelica (Fausto Dolorier, arpista ayacuchano)
- Sale la luna - Huancavelica (dúo Margarita Gutiérrez de la Puente-Eugenia Martínez Retamozo con Los Soberanos de Huancavelica)
- Mañana cuando me vaya - Huancavelica (Princesita huancavelicana) [*]
- Tú me dejaste - Huancavelica ( Princesita huancavelicana)
- Cela Wayta - Huancavelica (Alcides Delgado y grupo Waynakuna) [cashua-huayno]
- Guardia Civil - Huancavelica (s.ref, fragmento de película)
- El caso Huayanay - Huancavelica; autor: Cesar Tovar (Los Chopkjas)
- Ñuqa raycu - Huancavelica (Nuevo Amanecer de Congalla)
- Chachaschay-Waqoto - Huancavelica (Cantos de vida) [1]
- Mix de huaynos quechuas - Huancavelica (Rodolfo Janampa, Alejandro Escobar, Michel Mallqui, Juan Oré)
- Ullanta plazapi - Cusco (Conjunto Juventud Peruana de Willoq)
- Munaspaqa suyaykuway - Cusco; recopilación: José María Arguedas (Rosa María Salas)
- Aviuncha - Cusco - (autor, ejecutante del arpa y cantante: Máximo Apaza)
- Serenitay - Cusco (Choqewillka Ayllu)
- Serenata de luna - Cusco (Los Waynas de San Jerónimo)
- Mi sufrimiento - Cusco (autor y ejecutante: Alberto Vega El Caballero de la Bandurria)
- Noche oscura - Cusco; autor: Salustio Peña (Florita Aguirre)
- Hoja verde de la coca - Cusco; autoría: Lino Gabriel Aragón Claros compuso una versión previa por los años 40, bajo el título Labios mentirosos (Rosita del Cusco)
- Coca kintucha - Cusco (Angel)
- Zapatituy bayo - Cusco (Los Mensajeros del Cusco)
- Valicha - Cusco; autor: Miguel Angel Hurtado (Familia Rodriguez)
- Urpichallay - Cusco (Conjunto Sol del Perú)
- Chincher botella - Cusco (Conjunto Sol del Perú)
- Ingrata [46] - Altun punay vicuñita [47] - Papa capuli - T'ankar kiskachalla - Ripunay q'asapatapi [48] - Cusco (Julio Benavente)
- Maria Belencha - Cusco (Los Bohemios del Cusco)
- Wasimasillay - Cusco (Los Bohemios del Cusco)
- Brisas de Acomayo - Cusco (Condemayta de Acomayo)
- Sonqollay Imananmi - Cusco (Condemayta de Acomayo)
- Yaulillay - Cusco; autor: Graciano Puente de la Vega (Los Campesinos)
- Por las puras - Cusco ; autor: Jorge Nuñez del Prado (Los Campesinos)
- Ojos hechiceros - Cusco (Los Campesinos)
- Orgullosa combapatinita - Cusco - atrib. c. 1960 a Eradio Montesinos Chillitupa; atrib. c. 1953 a Santos Chillitupa bajo el título Suena charanguito (Trio Canchis)
- Solischay - Cusco (Trio Canchis)
- Callecita dos de mayo - Cusco; autor: Chano Puente de La Vega (Trio Imperio)
- Chaska - Cusco (Ccori Cheyño, con la Orquesta Coricancha)
- Capuli ñawi cusqueñita - Cusco (Q'eromarka)
- Corazón mío - Cusco (Pablucha Venero)
- Recuerdos de Paucartambo - Cusco (Alicia Maguiña)
- Aguacerito cordillerano - Cusco (s.ref.)
- Forasterito - Cusco (Cuarteto Folclórico Quiquijana)
- Ojos bonitos - Cusco-Apurimac; (Jaime Guardia y Pepita García Miró)
- Pucuysito - Cusco-Apurimac-Ayacucho-Junin (Shaul Vargas)
- Qori Kanastitay - Cusco-Apurímac; rec. por Moisés Vivanco (Los Proletarios del Perú)
- Saucecito palo verde - Ayacucho; rec. esposos D'Harcourt (SolPerú)
- El olvido - Ayacucho; autor: Hugo Almanza (Edwin Montoya)
- Flor de retama - Ayacucho; autor: Ricardo Dolorier (Trio Huanta)
- Lucero amante - Ayacucho (Mamá Paulina y el Conjunto Pullo)
- El hombre - Ayacucho (cantautor: Ranulfo Fuentes, guitarra: Manuelcha Prado)
- Marmakillachallay - Ayacucho (Hermanos García Zárate)
- Adiós pueblo de Ayacucho - Ayacucho (Raúl García Zárate)
- Huérfano pajarillo - Ayacucho (Raúl García Zárate)
- Qori Qente - Ayacucho (Raúl García Zárate)
- Helme - Ayacucho (Hermanas Ascarza)
- Halconchallay - Ayacucho (Hermanas Ascarza)
- Mi propuesta (Amor, amor) - Ayacucho; autor: César A. Romero Martinez (Gaytán Castro)
- Lunar chayquin kani- Ayacucho (Lira Paucina)
- Madrecita linda - Ayacucho; autor: Jaime Guardia (Lira Paucina)
- Promesas de amor - Ayacucho; autor: Dionicio Cárdenas Gutiérrez (fue director de la Tuna Mayor de San Cristóbal de Huamanga)
- [sin ref. de título] - Ayacucho; cantautor: Dionicio Cárdenas Gutiérrez (fue director de la Tuna Mayor de San Cristóbal de Huamanga)
- Palomita encantadora - Ayacucho (Trío Ayacucho)
- Gentil gaviota - Ayacucho (Manuel Velasco y Centro Musical Ayacucho)
- Linda lunarejita - Ayacucho (Los Sureños)
- Lágrimas - Ayacucho (Luciano Quispe)
- Flor de cantuta - Ayacucho (Luciano Quispe)
- No me mientas corazón - Ayacucho (Los Manantiales)
- Siwarcito - Ayacucho; autor: Abdón Heredia (Los Puquiales)
- Estrellas del mar - Ayacucho (Odaliz Tincopa y Los Manantiales)
- Mis juramentos - Ayacucho (Hermanos León)
- Nostalgia - Ayacucho; autor: Paul Trejos (Dúo Ayacucho)
- Negra del alma o Negra de mi vida - Ayacucho; autor: Julio Erasmo Medina Mendoza (Edwin Montoya)
- ¿Por qué te casas llorando? / Cholita de ojos negros - Ayacucho; recopilador-cantautor: Julio Erasmo Medina Mendoza
- Desolacion - Ayacucho (cantautor: Walter Humala)
- Dos palomitas - Ayacucho: autor:Walter Humala (Dúo J.M. Arguedas)
- Llora corazón - Ayacucho; autor: Cleómedes Jiménez (Sila Illanes)
- Para un viejo corazón - Ayacucho (cantautor: Angel Bedrillana)
- Adiós vidita del alma - Ayacucho (Hermanos Velapatiño)
- Mauka zapato - Ayacucho (Riber Oré y Percy Rojas)
- Waqanapata - Ayacucho (Flor Canelo)
- Corazoncito - Junin; autor: Carlos Baquerizo (Vilma Pajuelo de la Cruz -Sirena del Mantaro o La Pallita- con la orquesta Aurora Andina de Carlos Baquerizo Castro)
- Oma paccra urpi - Junin (Orquesta Típica Juventud Jaujina)
- La rosa blanca - Junín (Rómulo Meza "Comunero de los Andes")
- Sufrimiento - Junin; autor: Zenobio Dagha (Orquesta Típica Juventud Huancaina)
- Mi Chupuro - Junín (autor y ejecutante: Zenobio Dagha)
- Vaso de cristal - Junin; autor: Zenobio Dagha (Amanda Portales)
- Un pasajero en tu camino - Junin (cantautor: Picaflor de los Andes)
- Barrio Piñonate - Junin (Picaflor de los andes)
- Agua rosada - Junin (cantautor: Picaflor de los Andes)
- Carretera de mis penas - Junin (Picaflor de los Andes)
- Tú nomás tienes la culpa - Junin (Flor Pucarina)
- Sola, siempre sola - Junin (Flor Pucarina)
- Yacu Tamia- Junín (Compadres de Tarma)
- Valle del Mantaro - Junín; autor: Panchito [Francisco] Leytth (Estudiantina Perú)
- Kalachaqui - Junin (Aurelio "Waccha" Miranda y los Olímpicos de Huancayo)
- Tankayllo - Mi banderita - Junin (Aurelio "Waccha" Miranda y los Olímpicos de Huancayo)
- Caminito de Huancayo - Junin (Estudiantina Perú)
- Adiós juventud - Junin; autor: Juan Maraví (Estudiantina Perú)
- Forasterito soy - Junin (Daniel Zamalloa-, Alejandro Huamán, Modesto Cuba, Eulogio Cruz, Fernando Rojas, Kike Pinto, Jorge Choquehuillca). Versión como "Cordillerano", aquí
- Mal paso - Junin (Estudiantina Perú y los Caballeros de Huancayo)
- Paloma blanca - Junin (Lira Tarmeña con las voces del dúo Lavado y Pizarro)
- Tu abandono - Junín; autor: Luis Severo Damián Alegría (Virgilio Peralta Llactas Cazador Huanca)
- A qué volviste - Junín; autor: Luis Severo Damián Alegría (Virgilio Peralta Llactas Cazador Huanca)
- Recuerdo de un amor - Junín; autor: Luis Severo Damián Alegría (Miguel Angel Farfán Donayre, Chivillo de los Andes)
- Acuérdate de mi - Junin (Leonidas Jiménez, Zorzal Negro y la Orquesta Juventud Huancaina de Zenobio Dagha)
- Basta corazón no llores - Junín; autores: Tiburcio Mallaupoma Cullubamba y Emilio Alanya Carhuamaca (Pastorita Huaracina)
- Jauja - Junin; autor: Juan Bolívar Crespo (s. ref.)
- El chacarero - Junin; (cantautor: Juan Bolívar Crespo, "El Zorzal Jaujino")
- Nací para amarte - Junin; autor: Juan Bolívar Crespo (Amanda Portales)
- Casarme quiero - Junin; Autor: Zenobio Dagha (Alicia Maguiña)
- Corazón mañoso - Junín; autor: Emilio Alanya y Andrés Córdova (Alicia Maguiña y "Semblanza Huanca")
- Chofercito de mala suerte - Junin; autor: Teófilo Galván (grupo K'arallanta)
- Pío Pío - Junin; autores: Raúl Morales y Farino Erazo (Eusebio "Chato" Grados)
- Cholita huanca - Junin (Los Pacharacos)
- Alelí [o Flor de Alelí o Plantita de Aleli] - Yo soy de Junin - Cerro de Pasco-Junin-Ayacucho-Arequipa (Los Alegres del Perú)
- El obrero - Cerro de Pasco - música: Graciano Ricci, letra: Manuel Grijalba (Centro Cultural Labor)
- Selección de huaynos cerreños - Cerro de Pasco (Los Amantes de Cerro de Pasco)
- Tormentos - Cerro de Pasco (Alma Cerreña)
- Cerro de Pasco* - Cuando la luna alumbraba* - Retorno del adiós** - Cerro de Pasco (Los Idolos del Pueblo* - Grupo La Familia**)
- Mi cerro - Cerro de Pasco: Música: Isaac Salazar Ampuero, Letra: Gregorio Agüero (Los Amantes de Cerro de Pasco)
- El guardiancito - Cerro de Pasco (Los Hijos de Cerro de Pasco)
- Tapshi la tapshi - Cerro de Pasco (Trovador Cerreño y Conj. Musical de Cerro de Pasco)
- Ay placera - Cerro de Pasco (Hijos del Ande Cerreño)
- El aceitunal - Cerro de Pasco (Alma Andina y Las Cerreñitas)
- Ay, mi Lourdes - Cerro de Pasco; autor: Andrés Urbina Acevedo (Alma Andina)
- Tus ojos - Cerro de Pasco (Silverio Andrade)
- Mi Goyllarisquizga - Cerro de Pasco (Joseph Pomacondor)
- Cerreñita pretenciosa - Cerro de Pasco; autor: Oscar Torres (Sentimiento ticlacaino)
- Piensas olvidarme - Cerro de Pasco (Alma Andina y las Cerreñitas)
- Copa del olvido - Nico Papish (Cerro de Pasco)
- Ay amor, dulce veneno - Plantita de Alelí - Cerro de Pasco (Los Tímpanos)
- Palomita blanca - Cerro de Pasco-Ancash (Estampas Andinas de Milpo)
- La cinta de tu sombrero - Cajamarca (Los Tucos de Cajamarca)
- Gloria y pesares - Cajamarca (Los Tucos de Cajamarca)
- Huanchaquito - Cajamarca (Nube Blanca)
- Cariñito Cajamarca - Cajamarca (Nube Blanca)
- Linda paisanita- Cajamarca (Marino Morales)
- Cantarle quiero a mi tierra - Cajamarca (Marino Morales)
- Consentido - Cajamarca (Marino Morales)
- Locas ilusiones - Loca juventud... - Cajamarca (Los Reales de Cajamarca)
- La flor de tu pecho - Cajamarca (Los Reales de Cajamarca)
- Mi celendina (+ coplas de carnaval) - Cajamarca (Los Rebeldes de Cajamarca)
- Matarina - Cajamarca (Indio Mayta)
- Zorrito negro - Cajamarca (Indio Mayta)
- Mix de huaynos cajamarquinos - (Indio Mayta)
- Mi chilala - Cajamarca (Los Chuguranos)
- Linda camarquinita - Cajamarca (Los Nativos de Cajamarca)
- Mix de huaynos - Cajamarca (Banda Típica San Antonio de Lajas - Chota)
- La cuy colorada - Cajamarca (Los Chalecos de Chota)
- Hay, mi naranjita - Cajamarca (Los paisas el Chota)
- Serrano de Bambamarca - Cajamarca; autor: Porfirio Muñoz (Los alegres de Bambamarca)
- Lamento de un cholo - Cajamarca (Trío Cajamarca)
- Chicha cajamarquina - Cajamarca (Florcita de Cajamarca)
- La cuyanita - Cajamarca (Florcita de Cajamarca)
- Soy hija de cunas pobres - Cajamarca (La Jalqueñita)
- Flor de canelita - Cajamarca (Los Rayos Sanmiguelinos)
- La flor de papa - La Libertad (Trovador Andino, versión de Luis Abanto Morales, aquí)
- Quisiera ser medallita - La Libertad (Trovador Andino)
- A todos andas contando - La Libertad (Conjunto Libertad, de Santiago de Chuco)
- China santiaguina - La Libertad (Conjunto Libertad, de Santiago de Chuco)
- Juguito de limón - La Libertad (Ponchos Blancos)
- Huayno cigarrón - La Libertad (Ponchos Blancos)
- Pito roto [homenaje al Trovador Liberteño] - La Libertad (Eulogio Briceño y Ausberto Segura)
- Escobas de Canchalagua - La Libertad (Los Compadres, de Huamachuco)
- Huaynos de mi tierra- La Libertad (Chuko Llakta, de Santiago de Chuco)
- Linda santiaguina - La Libertad (Waychucos)
- Mix de huaynos [el N° 10 es de Ancash] - La Libertad (Los Folclóricos de Laredo)
- Mi diccionario - Lima; autor: Antonio Baldeón (Haydee Elva Quispe Solis, Flor Pileña)
- Los pasos de la vida - Lima (Angel Dámazo)
- Como las aguas del río - Lima (Angel Damazo)
- Minero soy - Lima (Angel Damazo)
- Toma mi pañuelo - Lima (Voz: Sósimo Sacramento, arpa: Edgar Cayetano)
- [Corazón que tiene dueño] - Lima (Guillermo Ascencio]
- Corazón no llores - Lima (voz: Alicia Delgado, arpa: Rubén Cabello)
- Que haré - Lima (Alicia Delgado)
- Mi linda flor - Lima; cantautor: Tomás Pacheco (Lucio y Tomás Pacheco)
- Mi juventud - Lima (Ruben Cabello)
- Tierra huamantanguina - Lima (Rubén Cabello)
- Arrayan plantachay, cerro mallquichay - Lima (voz: Mario Mendoza, arpa: Rubén Cabello)
- Me dejaste madre - Lima; autor: Pelayo Vallejo Tamayo (voz: Miguel Vallejo, arpa: Pelayo Vallejo)
- Comprendo - Lima, autor: Pelayo Vallejo Tamayo, El divino del arpa (Francisco Peña C.)
- Entre licor y licor - Lima; autor: Pelayo Vallejo Tamayo (Mina Gonzales y ´Totito de Santa Cruz´)
- Mix de exitos de Pelayo Vallejo - Lima (Pelayo Vallejo Tamayo)
- El Alizal - Lima (cantautores: Teodomiro Salazar a. ´Totito de Santa Cruz´ y Mina Gonzales) [2]
- Cajatambina - Lima; autor: Pedro Reyes Barboza (Cesar Cuéllar)
- Llegando a Cajatambo - Lima (David Vega Rivera)
- Tu amor no vale nada - Lima; autor: Elmer de la Cruz (Doris Ferrer, La yauyinita de oro)
- Engáñame corazón - Lima (Doris Ferrer)
- Paisaje huarochirano - Lima (Perlita de Huaral)
- Qué lindos son tus ojos - Lima; autor: Ubaldo Apaza Monroy [3] (César Cuellar)
- Otra vez me equivoqué - Lima (cantautor: Romulo Gagliuffi Orestegui) [versión del dúo Gaytan Castro aquí]
- Palla pallita - Linda yauyinita - Lima (Los Alegres de Nor Yauyos)[4]
- Locura de amor - Ancash-Lima (Perlita de Huanchay)
- Naranjita de Huando - Ancash-Lima (Alcántara Pacheco)
- Oreganito - Ancash (La Pallasquinita)
- Verbenita - Ancash (La Pallasquinita)
- Marujita - Ancash (Jilguero del Huascarán)
- Verdades que amargan - Ancash (Jilguero del Huascarán)
- Malaya mi suerte - Ancash (Jilguero del Huascarán)
- Quisiera quererte o Ayer te vi + Capitalina- Ancash; autor de Capitalina: Moisés Castillo (Pastorita Huaracina)
- A los filos de un cuchillo - Ancash (Pastorita Huaracina)
- Todo se puede olvidar - Ancash (Princesita de Yungay)
- Casualidad - Ancash (Princesita de Yungay) [versión de Doris Ferrer]
- Quizás quizás - Ancash; autor: Amadeo Molina Rojo (Conjunto Lejanías del Perú)
- Tuctu Pillincito - Ancash (Picaflor cajamarquillano, Conjunto Melodías de Cajamarquilla)
- Hojita de toronjil - Ancash (Lira Andina de Huaraz)
- Agüita del olvido- Ancash (Lira Andina de Huaraz)
- El zorzalito - Ancash (Los Jilgueros del Hualcan)
- Mujer andina - Ancash (cantautor: Jacinto Palacios)
- Atusparia - Ancash (cantautor: Jacinto Palacios)
- Lejos y ausente - Ancash; autor: Jacinto Palacios (Nelly Torres Trujillo)
- Alaq Shonqu paisanito - Ancash (Anita Fajardo)
- Experiencia - Ancash (Azucena Kantarina)
- Juraste quererme - Ancash; autor: Leoncio Giraldo (Azucena Kantarina)
- Chuscada ancashina - Ancash (Trío Melodías de Pomabamba)
- Arbol de manzana - Ancash (Trío Melodías de Pomabamba)
- Preso infiel, chimayche - Ancash (Margot Giraldo)
- Cruz de madera - Tu silencio me hace daño (chimayches) - Ancash (Nieves Alvarado)
- Mix de chimayches - Ancash (Jorge Alvarez Matos)
- Mix de chimayches de Pomabamba - Ancash (s.ref.)
- Cuando salí de mi tierra - Ancash (Conjunto Ancashino Atusparia)
- El aborrecido - Ancash (Conjunto Ancashino Atusparia)
- Un amor me está matando [o Una linda paisanita] - Ancash-Lima-Junin-Ayacucho-Apurimac- Cusco (Princesita de Yungay)
- Cerrito de Huajsapata - Puno; atrib. a Augusto Portugal Vidangos (Centro Musical Theodoro Valcarcel)
- Waqankiraq yuyarispa - Puno; autora: Asunción Garnica (Duo Altiplano)
- Putina - Puno; autor: Raúl Castillo Gamarra (Dúo Altiplano)
- Kaluyo - Kojateñita - Cerro Kalacumo - Puno; autores: Miguel N. Angles, Emma Miranda de Aliaga, Juan Sánchez Vizcarra, respectivamente (Alma Huancaneña)
- Destinos - Puno; autores: Alcides Catacora Pinazo y Angel Castillo Arce (Alma Huancaneña)
- Selección de huayños yunguyeños - Puno (Centro Musical Yunguyo)
- Muju llocallito - Puno (Centro Musical Moho)
- Huajcha Puquito - Puno; autor de la letra: Zacarías Puntaca (Kana Jallu)
- Pomateñita - Puno; autor: Rosendo Huirse (Hermanas Echarri)
- Charanguito - Puno (Hermanas Echarri)
- Charanguito de nogal - Puno (Avelino Rodriguez)
- Tomasa -Puno; rec: Augusto Portugal Vidangos (Conjunto Musical Puno)
- Puka Llajtita - Puno (Estudiantina Lampa)
- Sesquicentenario o Manco Cápac - Puno; autor: L. y M. Fermín Aguilar (Estudiantina Huancané)
- Flor del Titicaca - Puno; Autor: Eladio Quiroga R. (Los Jaukas)
- Cholitas puneñas - Puno; autor: Victor Cuentas Ampuero (María Jesús Rodriguez)
- Huancaneñita - Puno (Chiriwanos de Huancané)
- Pena, penita - Puno; autor: Juan Gálvez Machicao (Grupo Pachacuti, voz: José Pajares)
- Orgullosa - Puno; autor: Gaspar Aguirre (Centro Musical Moho)
- Agüita de Supullullo - Puno (Centro Musical Moho)
- Añoranzas - Puno; autor: Mariano Arce (Centro Musical Moho)
- Que encanto tienen tus ojos - Puno; autor: Juan José Huirse (Hermanas Madrid)
- Muyu pollerita - Puno (Hermanas Madrid)
- Kantutita - Puno (Centro Musical Union Juliaca)
- Serpentinita - Puno; autores : Francisco Salas y Luis Gordillo (Tuna Folclórica "Silvestre Gordillo candia")
- Ayrampito - Puno; autor: Antonio Catacora (Hermanos Paniagua, 1er Festival de autores y compositores andinos, 1987)
- Azangarino cholada - Puno; autor: Pompeyo Aragón (Edith Ramos)
- Cuando me vaya - Puno; autor: Henry R. Quispe (Los Hijos de Moho)
- Alalau Chiriwayrita - Puno; Los Intimos de Puno)
- Palmerita - Puno (Wayanay)
- Esos tus ojos [o Akuri Pusunchis] - Puno (Nelly Munguia)
- El picaflor [o Quisisera ser picaflor] - Puno; autor: Rosendo Huirse (Jesús Vásquez) [5]
- Balsero del Titicaca - Puno; autor: Rosendo Huirse (Wara Wara)
- Kullquito - Puno; autor: Víctor Echave (Mercedes Vargas, guitarrista cusqueña)
- Mix de huayños puneños - Puno (Hermanos Málaga, de Coaza)
- Chascañawi (Ojos de lucero) - Puno-Arequipa (Estudiantina Duncker, grabado en Arequipa en 1928)
- Cerro verde [o De aquel cerro verde, o La celosa, en arreglo de Benigno Ballón Farfán] - Arequipa (duo Velarde y Medina)
- La Benita - Arequipa; autor: Benigno Ballón Farfán (Los Dávalos) [versión de Alicia Maguiña aqui]
- Mi Pichoncita - Arequipa (Freddy Centi y Los Mistianos -el charango es de Oswaldo Lima)
- Los pajarillos del campo - Arequipa (Los Dávalos)
- Caymeñita - Arequipa; autor: Victor Neves Bengoa (Hermanos Neves Bengoa)
- Adobo en domingo - Arequipa ; autor: Victor Neves Bengoa (Víctor Neves Cáceres) [versión de Sayary Llacta]
- Achalaw - Arequipa (Tuna Universitaria de Arequipa) (versión de Alma América)
- Rio de Arequipa -Arequipa (Los Davalos)
- El solterito - Arequipa; autor: José Dávalos (Los Dávalos)
- Tingueñita - A las orillas del Río Chili - Arequipa (Tuna de la UNSA, fac. de Psicología)
- Si me quieren quiero - Arequipa (grupo Alma América)
- Arequipa [o Perla engastada] - Arequipa; autor: Porfirio Urday (Conjunto Musical Condesuyos)
- Zapato kir kir - Arequipa (musicaperuana.com)
- El chofercito - Arequipa (estilo pampeña); autor: Luis Pizarro Cerrón (Jesús Vásquez y Oscar Avilés)
- Arequipeñita - Arequipa (autor y ejecutante: Angel "Torito" Muñoz Alpaca)
- Te dejo mi recuerdo Arequipa - Arequipa (autor y ejecutante: Angel "Torito" Muñoz Alpaca)
- En lo alto del molino - Arequipa (recopilador, arreglista y ejecutante: Nicanor Abarca)
- Rosita del Cotahuasi - Arequipa (Fredy Flores Barreda)
- Mi corazón - Arequipa (Los Plebeyos del Sur)
- Hermosa vicuña - Arequipa (Los Acordes de La Union)
- A la paloma ingrata - Arequipa (Los Acordes de La Unión)
- Cotahuasina del alma -Arequipa (Quinteto Unión)
- Cotahuasina color de Luna - Arequipa (Gabriel y Rosita Pérez)
- Añoranzas y recuerdos cotahuasinos (mix) - Arequipa (Elena Rojas y Edmundo Loayza)
- Linda chuquibambina -Arequipa (Duo Condesuyos)
- Viva Pampacolca - Arequipa; autor: Rolando Llerena, (Los Castillas de Pampacolca)
- Caballito bayo [o Caballo bayo]- Arequipa; autores: Enrique Luque Medina y Gilberto Cueva (Trovas de Chuquibamba)
- Adiós Chuquibamba - Arequipa (Los Trovas de Chuquibamba)
- Una paloma sobre una rama (conocido también como Llanto por llanto) - Arequipa (Errantes de Chuquibamba)
- Patito - Arequipa; autor: Gilberto Cueva (Errantes de Chuquibamba)
- Tierra arequipeña - Arequipa (Errantes de Chuquibamba)
- Venimos desde Castilla - Arequipa (Hermanos Vera Aguirre)
- Toronjilchay - Arequipa (Lucila Sanchez Santos La Sureñita)
- Verbenita verde - Arequipa (Lucila Sanchez Santos La Sureñita)
- Maizalito - Arequipa (Los Hijos de Sonccoquilla)
- Selección de huayllachas - Arequipa (Tuwiño de Huaruro)
- Angel hermoso - Huánuco (Roxsana y Los Caminantes del Perú)
- Takiq Purwata - Huánuco (Lirios de Llata)
- Serenata llatina - Huánuco (Jilguero de Llata)
- Quise olvidarte - Huánuco (Jilguero de Llata)
- Estrellita de brillante - Huánuco (Flor León Estrada, "Florcita de Arancay")
- Hospitalito - Huánuco (Banda Orquesta Cruzpampa Pachas de Huánuco)
- Huanuqueñita pretenciosa - Huánuco (Banda Orquesta Cruzpampa Pachas de Huánuco)
- Rio Huallaga - Huánuco (Los zorzalitos de Huamalíes)
- Huayno de Moquegua (Eleuterio y David Gonzáles)
- Huaynito de Pampilla - Moquegua (Julber)
- Huayno de las altura de Moquegua, sin. ref. de título ni ejecutantes
...............................
[*] Clara influencia del estilo de la sierra de Lima (Cajatambo, Oyón...)
[1] Mezcla un tempo de huayno con otro género, por precisar (tal vez carnaval)
[2] Versión chichera de Los Shapis como El Aguajal aqui
[3] Apaza Monroy es de Puno, pero el estilo de este huayno es de la sierra de Lima. La conocida versión de Dina Páucar se puede escuchar aqui
[4] Yauyos está en la sierra sur de Lima, limítrofe con Junín. El primer tema es un pasacalle, el segundo, huayno.
[5] Este huayno tiene clara influencia de pampeña arequipeña. Rosendo Huirse vivió y falleció al pie del Misti. Fue grabado en la década de 1940 en Buenos Aires por Jorge Huirse [hijo del compositor] y su orquesta, dentro de un amplio repertorio de música peruana que tendría amplia difusión en la región andina. La también popular versión de Los Dávalos, aquí
Breve cancionero
Arbolito de manzana - huayno popular de Cerro de Pasco
Alma Cerreña de La Oroya
Violín: Fidel Roque López
Guitarra: César Rojas Macasi
subido por victor berrospi
dor
...
Acaso para quererte (bis)
se necesita testigos (bis)
que más le pido a mi corazón (bis)
la prueba de haberte querido (bis)
Andahuaylina lunarejita - huayno popular de Apurímac
Interpretación: Los Cholos
subido por Félix Caballero Céspedes
Andahuaylina color de la luna
talaverina color de la perla
ojitos negros, nariz perfilada
cara redonda, luna de cristal
Ay los ojos, ojitos que tienes
ay, pena, pena, penando me tienen
por el mirar de tus lindos ojos
por el [temblar] de tus labios rojos
Si tu me quieres mándame una carta
En esa carta, manda tu retrato
entonces si, sabré que me quieres
con toda el alma, vida y corazón
Aguila negra préstame tus alas
para seguir a mi palomita
ella se fue, dejando su nido
sin que le diera ningún motivo
Fuga
Aunque me veas caer
como el aguacero
aunque me veas rodar
como el limón verde
pero no sabes decr
"vente a mi ladito"
Airampito - huaylas popular de Junín
Dúo Caballeros de Huancayo
Autoría: Tomás Palacios [¿o de Tiburcio Mallaupoma?]
subido por alberto barrera
Versión de Raymond Thevenot aquí
Wayno:
Estoy muy triste en la vida
malhaya mi destino, airampito
como quisiera tomar chichita de tus flores
asi podría beber el nectar del olvido
Desde muy joven en la vida
amaba con el alma, airampito.
Tantas mentiras, tantos engaños he sufrido
ya no quisiera amar a nadie en la vida.
Fuga:
¡Ay! airampito, airampo,
tú nomás sabes mi dolor.
El dolor que voy llevando
aquí dentro de mi pecho
Puro sentimiento - huayno popular de Ayacucho
Nelly Munguia
subido por Pepe B
Altun pawaq chiwillituy
tapuripusqayki
Kaynintachun pasallarca
sapan ripuq urpi, ingrata paloma
Kikichallanmi pasallarca
kuyay yanallaypa
mana imapi piñachichkatiy
puro sentimiento, ingrata paloma
Sutiy riqsiyllam yanallaypa
blanca palomita
alachanpi lunarchayuq
pimientapa rurun, canelapa sisan
Ama ya trago, ama ya aqa
ama ya machachiwaychu
sencillamente, humildemente
ñuqaqa tumaykusayki,
ñuqaqa upyaykusayki
Ama ya trago, ama ya aqa
ama ya machachiwaychu
sencillamente, humildemente
ñuqaqa tumaykusayki,
ñuqaqa upyaykusayki
Huaynos populares del Cusco
Hermanos Vera
Subido por Ana G.
Letra de Saqsaywamanpi (min. 9:50)
Sobre la letra de este huayno, se puede visitar este enlace
Saqsaywamanpi, pukuy pukuycha
imallamantas qanri waqanki
noqachu kanki waqanaytipak
mana mamayoq mana taytayoq
Machu Pichupi ch'inicha challwa
qhachqa rumicha amparuchaykuq
amparuchayki tukurqukuptin
nuqam mamayuq, nuqam taytayuq
Saksaywaman patachapi
ch'ulla kutillam tuparqanchik
chaytañataq runa rimasqa
sapa kutillam tupan nispa
Estoy llorando amargamente
por una chola que no me quiere
ella me dice que soy borracho
pero no sabe porque yo tomo
[...]
Cardo santo - pampeña de Arequipa
Por tu natal (o Noche serena) - huayno serenatero de Puno
Huayño de la provincia de Yunguyo (Puno), que se canta en las serenatas para celebrar los cumpleaños
Julio Sancho y Los Kollavinos grabaron este tema en 1962 para la disquera "El Virrey" (el disco incluía además: Pomateñita, Ojos negros y Flor de Kaluyo).
Julio Sancho (Puno 1935- Lima 2007) residió en Lima, donde no dejó de dedicarse al rescate y composición de música aymara.
En esta noche serena
a los rayos de la luna
han venido tus amigos
recordando que es tu santo
Ahora sólo esperamos
que nos abras ya tu puerta
para poderte abrazar
por el día de tu santo
Del cielo cayó una palma
toda llena de matices
con letras de oro te dice
que los cumplas muy felices
Ahora solo esperamos
que nos abras ya tu puerta
para poderte abrazar
por el día de tu santo
Saqsaywamanpi, pukuy pukuycha
imallamantas qanri waqanki
noqachu kanki waqanaytipak
mana mamayoq mana taytayoq
Machu Pichupi ch'inicha challwa
qhachqa rumicha amparuchaykuq
amparuchayki tukurqukuptin
nuqam mamayuq, nuqam taytayuq
Saksaywaman patachapi
ch'ulla kutillam tuparqanchik
chaytañataq runa rimasqa
sapa kutillam tupan nispa
Estoy llorando amargamente
por una chola que no me quiere
ella me dice que soy borracho
pero no sabe porque yo tomo
[...]
Cardo santo - pampeña de Arequipa
Dúo Chávez- Abarca (grabado por la Victor TM en Arequipa, 1928)
subido por granchachani
En el campo hay una flor,
en el campo hay una flor
que le llaman cardo santo,
que le llaman cardo santo, cholitay
Ay si, ay no, ay si, ay no
no te peines con el pei,
con el peine que me peino yo
Mírala por buena alhaja
haya padecido tanto
haya padecido tanto, cholitay
Ay si, ay no, ay si, ay no
no te peines con el pei,
con el peine que me peino yo
subido por granchachani
En el campo hay una flor,
en el campo hay una flor
que le llaman cardo santo,
que le llaman cardo santo, cholitay
Ay si, ay no, ay si, ay no
no te peines con el pei,
con el peine que me peino yo
Mírala por buena alhaja
haya padecido tanto
haya padecido tanto, cholitay
Ay si, ay no, ay si, ay no
no te peines con el pei,
con el peine que me peino yo
Por tu natal (o Noche serena) - huayno serenatero de Puno
Huayño de la provincia de Yunguyo (Puno), que se canta en las serenatas para celebrar los cumpleaños
Julio Sancho y Los Kollavinos grabaron este tema en 1962 para la disquera "El Virrey" (el disco incluía además: Pomateñita, Ojos negros y Flor de Kaluyo).
Julio Sancho (Puno 1935- Lima 2007) residió en Lima, donde no dejó de dedicarse al rescate y composición de música aymara.
En esta noche serena
a los rayos de la luna
han venido tus amigos
recordando que es tu santo
Ahora sólo esperamos
que nos abras ya tu puerta
para poderte abrazar
por el día de tu santo
Del cielo cayó una palma
toda llena de matices
con letras de oro te dice
que los cumplas muy felices
Ahora solo esperamos
que nos abras ya tu puerta
para poderte abrazar
por el día de tu santo
Cuculí madrugadora - Huayno popular de la sierra centro-sur (Ayacucho, Junin, Huancavelica, Arequipa, Cusco...)
Los Heraldos (de Puquio, Ayacucho)
Disco "Puro sentimiento"
Letra recopilada por Sergio Quijada Jara en el departamento de Junín [cf. el ejemplo N° 6]:
Cuando salí de mi tierra
cuculí madrugadora,
hasta las piedras lloraron
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Qué bonitos ojos tienes
cuculí madrugadora,
para robar corazones
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Mañana cuando me vaya
cuculí madrugadora,
llorarás si me has querido
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Quién dice que no se goza
cuculí madrugadora,
sabiendo sobrellevarse
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
...............................
Enlaces
Guitarra peruana - escalas del huayno
Tutorial del huayno ayacuchano - técnicas de digitación (guitarra)
Seis cuerdas entre duendes y camaquenes
El arpa peruana - Claude Ferrier
El charango - José María Arguedas
Huayno y rondin
Bandurrias de Cusco y Huancavelica
Huaynos de distintas regiones con charango [audios]
Arpas y violines en la cultura musical andina
El país de los saxos [Junín] - documental de Sonia Goldenberg (vista parcial)
Sobre Lino Gabriel Aragón Claros [arpista cusqueño]
El violín de Ishua. Biografía de un intérprete de música folclórica - J. Gushiken
Wayno y kkhaswa - Jorge Lira
Huaynos híbridos... - Julio Mendívil
Espíritu bohemio en la inmensidad de la puna (hualaychos, qorilazos, k'arabotas)
Los pájaros en el folklore de la sierra central peruana - Sergio Quijada Jara
El huayno como música popular: una construcción identitaria arequipeña del siglo XX [p. 36 y ss]
Importancia de la música en la poética quechua
Cantar de Misael
Huayno. Music of Peru - Vol 1 (1949-1989)
Huayno. Music of Peru - Vol 2 (1991) [audio]
Acerca del registro de artistas "folklóricos" que hizo JMA
"Las raíces de la chicha" [aportes del huayno]
Archivo Sonoro DPI - Ministerio de Cultura
.
Los Heraldos (de Puquio, Ayacucho)
Disco "Puro sentimiento"
Letra recopilada por Sergio Quijada Jara en el departamento de Junín [cf. el ejemplo N° 6]:
cuculí madrugadora,
hasta las piedras lloraron
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Qué bonitos ojos tienes
cuculí madrugadora,
para robar corazones
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Mañana cuando me vaya
cuculí madrugadora,
llorarás si me has querido
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
Quién dice que no se goza
cuculí madrugadora,
sabiendo sobrellevarse
a las cuatro de la mañana
encanto de mi persona
...............................
Enlaces
Guitarra peruana - escalas del huayno
Tutorial del huayno ayacuchano - técnicas de digitación (guitarra)
Seis cuerdas entre duendes y camaquenes
El arpa peruana - Claude Ferrier
El charango - José María Arguedas
Huayno y rondin
Bandurrias de Cusco y Huancavelica
Huaynos de distintas regiones con charango [audios]
Arpas y violines en la cultura musical andina
El país de los saxos [Junín] - documental de Sonia Goldenberg (vista parcial)
Sobre Lino Gabriel Aragón Claros [arpista cusqueño]
El violín de Ishua. Biografía de un intérprete de música folclórica - J. Gushiken
Wayno y kkhaswa - Jorge Lira
Huaynos híbridos... - Julio Mendívil
Espíritu bohemio en la inmensidad de la puna (hualaychos, qorilazos, k'arabotas)
Los pájaros en el folklore de la sierra central peruana - Sergio Quijada Jara
El huayno como música popular: una construcción identitaria arequipeña del siglo XX [p. 36 y ss]
Importancia de la música en la poética quechua
Cantar de Misael
Huayno. Music of Peru - Vol 1 (1949-1989)
Huayno. Music of Peru - Vol 2 (1991) [audio]
Acerca del registro de artistas "folklóricos" que hizo JMA
"Las raíces de la chicha" [aportes del huayno]
Archivo Sonoro DPI - Ministerio de Cultura
.